文言文翻译《谢公泛海》

1.文言文翻译《谢公泛海》

太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。

有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。

船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。

谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

很高兴为你解答,希望能够帮助到你。基础教育团队祝你学习进步! 不理解就追问,理解了请采纳。

2.世说新语 谢太傅泛海 并,方是什么意思

雅量第六之二十八、谢太傅盘桓东山

(原文)谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归。”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。

(译)谢太傅(谢安)隐居东山时,和孙兴公(孙绰)等人乘船出海游玩。突然风起浪涌,孙绰、王羲之等人神色惊慌,提议叫回去。太傅这时兴致正旺,吟啸不语。船夫觉得太傅散淡高兴,就继续向前划去。不久,风越发大了,浪也猛起来,众人都大声叫嚷,坐立不安。太傅徐徐说道:“这样,我们还是回去吧。”大家立即响应,掉头返回。于此可以知道谢安的器量,足以镇服朝廷内外。

是这一则里的吗?并:都,一起。方:正在。

3.文曲星谢太傅泛海文言文答案

世说新语 谢太傅泛海 阅读答案 谢太傅盘桓①东山。

时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王②诸人色并遽③,便唱④使还。

太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹行不止。

既而风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。谢公徐云:“如此,将无归。”

众人即承响⑤而坐。于是审其量,足以镇安朝野。

(选自《世说新语 谢太傅泛海 》) 【注释】①【盘桓】徘徊,逗留。②【孙、王】孙:孙绰,字兴公,孙楚之孙;王:指王羲之。

③【遽】惊慌。④【唱】提议。

⑤【承响】响应。 13. 仔细品味文中“太傅神情方王,吟啸不言”一句,发挥你的想象,生动描绘谢太傅当时的动作和神情。

(30字左右)(2分) (30字) 参考答案:语文网 评分意见:本题2分。语句抄写正确1分;词语解释正确1分。

13. 谢太傅此时兴致勃勃,只见他昂首捋须,迎着风浪或高声吟诵或吹口哨,一言不发。 评分意见:本题共2分。

句意理解正确1分;在此基础上加入合理的想象,能生动展现谢太傅的神情动作得2分。(注:字数不足20字扣除1分) 参考译文: (译)谢太傅(谢安)隐居东山时,和孙兴公(孙绰)等人乘船出海游玩.突然风起浪涌,孙绰、王羲之等人神色惊慌,提议叫回去.太傅这时兴致正旺,吟啸不语.船夫觉得太傅散淡高兴,就继续向前划去.不久,风越发大了,浪也猛起来,众人都大声叫嚷,坐立不安.太傅徐徐说道:“这样,我们还是回去吧.”大家立即响应,掉头返回.于此可以知道谢安的器量,足以镇服朝廷内外.。

4.谢太傅泛海翻译shi

太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。

有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。

船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。

谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

1| 评论向TA求助回答者: nutriciamao 来自团。

5.文言文 谢公泛海 泛什么意思

泛:动词,本义:漂浮;飘荡。

引申为:乘船航行;坐船出行。附录:谢公泛海【原文】谢太傅盘桓东山,时与孙兴公诸人泛海戏①。

风起浪涌,孙,王诸人色并遽,便唱使还②。太傅神情方王,吟啸不言③。

舟人以公貌闲意说④,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。

公徐云:“如此,将无归?”众人即承响而回⑤。于是审其量,足以镇安朝野。

【注释】1、谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之、支道林等畅游山水。

盘桓:徘徊;逗留。泛海:坐船出海。

2、唱:提议。3、神情:精神兴致。

王:通“旺”。吟啸:同啸咏。

啸是吹口哨,咏是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文士一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名士风流的一种姿态。

4、说:通“说”,愉快。5、承响:承,应声。

响,声音。【译文】太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。

有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。

船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住。

谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。

6.谢太傅泛海 止,徐的意思

止:停止。

徐:慢慢地。

谢太傅盘桓东山,时与孙兴公诸人泛海戏①。风起浪涌,孙、王诸人色并遽②,便唱③使还。太傅神情方王,吟啸不言④。舟人以公貌闲意说⑤,犹去不止⑥。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐⑦。公徐云⑧:“如此,将无归?”众人即承响而回⑨。于是审其量,足以镇安朝野。

注释

①谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之、支道林等畅游山水。 盘桓:徘徊;逗留。 泛海:坐船出海。

②王:指王羲之。色:神情。并:一同。遽:惊慌。

③唱:通“倡”,提议。

④神情:精神兴致。 王:通“旺”,指兴致高。 吟啸:同啸咏。啸是吹口哨,咏是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文士一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名士风流的一种姿态。

⑤说:通“悦”,愉快。

⑥止:停止。指不停划船前进。

⑦喧:叫嚷。动:摇晃。不坐:坐不稳,不能安坐。

⑧徐:慢慢地

⑨承响:应声。

⑾徐:慢慢地。

文言文谢太傅泛海翻译