鸩蛇文言文答案
1.鸩与蛇文言文答案
鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。
你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有了毒,那么(毒)这个坏名声就会消失了。”鸩笑着说:“你难道对世人没有毒害吗?说我是毒害那是谎言。
你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所以用吃你来对你表示刑罚。世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。
我的毒是你的毒。世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。
我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。为了保全性命而甘心承担恶名,那恶名就不再是恶名了。
你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自得其乐。今天你碰上我,是上天注定的,你还妄想用狡诈的言辞来脱罪,得到幸免么?”蛇不能回答(鸩的提问)。
鸩于是吃了蛇。
2.鸩与蛇文言文答案
鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。
你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有了毒,那么(毒)这个坏名声就会消失了。”鸩笑着说:“你难道对世人没有毒害吗?说我是毒害那是谎言。
你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所以用吃你来对你表示刑罚。世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。
我的毒是你的毒。世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。
我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。为了保全性命而甘心承担恶名,那恶名就不再是恶名了。
你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自得其乐。今天你碰上我,是上天注定的,你还妄想用狡诈的言辞来脱罪,得到幸免么?”蛇不能回答(鸩的提问)。
鸩于是吃了蛇。
3.鸩与蛇文言文
鸩与蛇(一作鸩蛇之争;一作鸩蛇之毒)【原文】鸩与蛇相遇,鸩前而啄之.蛇谓曰:“世人皆毒子矣,毒者,恶名也。
子所以有恶名者,以食我也;子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣。”鸩笑曰:“汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也。
夫汝毒于世人者,有心啮人也。吾怨汝之啮人,所以食汝以示刑。
世人审吾之能刑汝,故畜吾以防汝。吾之毒,汝之毒也。
世人所以畜吾而不畜汝又明矣。吾无心毒人,而疾得恶名,为人所用,吾所为全其身也。
全其身而甘恶名,非恶名也。汝以有心之毒,盱睢于草莽之间,何人以自快。
今遇我,天也,而欲诡辩苟免邪?”蛇不能答。鸩食之。
【译文】鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有了毒,那么(毒)这个坏名声就会消失了。”
鸩笑着说:“你难道对世人没有毒害吗?说我是毒害那是谎言。你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所以用吃你来对你表示刑罚。
世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。我的毒是你的毒。
世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。
为了保全性命而甘心承担恶名,那恶名就不再是恶名了。你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自得其乐。
今天你碰上我,是上天注定的,你还妄想用狡诈的言辞来脱罪,得到幸免么?”蛇不能回答(鸩的提问)。鸩于是吃了蛇。
4.《鸩说》的古文和译文
古文:鸩蛇之毒①?鸩与蛇相遇②,鸩前而啄之。
蛇谓曰:“世人皆毒子矣③,毒者恶名也。子所以有恶名者,以食我也;子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣。”
鸩笑曰:“汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也。夫汝毒于世人者,有心啮人也,吾怨汝之啮人,所以食汝示刑也④。
世人审吾之能刑汝⑤,故畜吾以防汝;又审汝之毒染吾毛羽肢体,故用杀人。吾之毒,汝之毒也。
吾疾恶而蒙其名尔。然杀人者人也,犹人持兵而杀人也⑥。
兵罪乎?人罪乎?则非吾之毒也明矣,世人所以畜吾而不畜汝又明矣。吾无心毒人,而疾恶得名,为人所用,吾所为能全其身也。
全身而甘恶名,非恶名矣。汝以有心之毒,盱睢于草莽之间,伺人以自快。
今遇我,天也,而欲诡辩苟免邪?”蛇不能答。鸩食之。
翻译:鸩与蛇相遇,鸩上前啄食它,蛇对它说:“世人都认为你很毒啊。毒,是恶名。
你之所以有恶名,原因是你吃我。你不吃我就没有毒,没有毒那么恶名就没了啊。”
鸩笑道:“你难道就不被世人认为很毒吗?指责我有毒,是一种欺骗。你被世人认为毒,是你有心要咬人。
我恨你咬人,所以吃你,以示惩罚。世人察知我能惩罚你,因此养我来防你;又察觉你的毒浸染了我的羽毛和身体,所以用来杀人。
我的毒,就是你的毒。我疾恶而蒙受这恶名而已。
但是杀人的,是人;犹如人们拿兵器杀人。是兵器的罪呢?还是人的罪呢?这不是我毒啊,很明白了。
世人所以养我而不养你,又是很明白的事了。我没有存心毒人,而是因为嫉恶而得名,被人们加以运用。
我所做的事,能保全生命。保全生命而甘当恶名,不是坏名声啊。
你以存心的恶毒,在草莽之间张目仰视,侍机袭击人来满足你的快乐。今天遇见我,是天命。
还想诡辩而侥幸脱身吗?”蛇没什么辩驳的,鸩便吃了它。感:如此说来,老子说的“上善若水”应该是上善若鸩了!哦!也还是差了点,其不善救物,在它来说,非但有弃物,而且灭杀物的。
忌恶如仇原非最高境界啊。2003年12月15日晚感:重读该篇,发现鸩杀蛇,蛇杀人,人杀鸩、杀蛇还杀人,甚至杀万物,由是得出一结论,最毒莫过于人啊!但也有人说:“我不入地狱谁入地狱!”还有人说了:“众生度尽,方证菩提。”
“扫地不伤蝼蚁命,爱惜飞蛾纱罩灯。”而众动物为求保全自身,多是要杀生的,由是又可见最善莫过于人的了。
人有别于动物,就在于人有思想,人在善恶之间的取舍原是取决于人们的世界观了。如何让人人都树立一个与人为善的世界观呢?!…。
5.文言文
原文是:鸩与蛇相遇,鸩前而啄之.蛇谓曰:“世人皆毒子矣,毒者,恶名也。
子所以有恶名者,以食我也;子不食我则无毒,不毒则恶名亡矣。”鸩笑曰:“汝岂不毒于世人哉?指我为毒,是欺也。
夫汝毒于世人者,有心啮人也。吾怨汝之啮人,所以食汝以示刑。
世人审吾之能刑汝,故畜吾以防汝。吾之毒,汝之毒也。
世人所以畜吾而不畜汝又明矣。吾无心毒人,而疾得恶名,为人所用,吾所为全其身也。
全其身而甘恶名,非恶名也。汝以有心之毒,盱瞧于草莽之间,何人以自快。
今遇我,天也,而欲诡辩苟兔邪?”蛇不能答。鸩食之。
译文:鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有毒那个恶毒的名号就会消失了。”
鸩笑着说:“你不是也在毒害世上的人么?说我是毒那是谎言。你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所用吃你来对你实行刑罚。
世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。我的毒是你的毒。
世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。
为了保全性命而甘心拥有恶名,那恶名就不再是恶名了。你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自娱。
今天你碰上我,是上天注定的,你还想用狡诈的言辞来企图脱罪,希望得到幸免么?”蛇不能回答(鸩的提问)。鸩于是吃了蛇同样有毒,但用处却不一样,关键就在于你是否本着一颗善心,对社会做着善事。
6.鸩斥蛇 译文
鸩斥蛇 鸩和蛇相遇在一起,鸩伸嘴就要啄蛇。
蛇诡辩说:“且慢吃我。世上的人都认为你最毒,这是个多不光彩的恶名啊!您所以获得这 样的恶名,是因为吃我的缘故。
您不吃我,就没有毒,不毒,恶名就自然随之消失了。”鸩淡淡一笑,说:“世上的人难道不也认为你毒吗?你指责我毒,纯属欺骗。
你毒害人们, 在于存心咬人,我恨你咬人,所以吃你以示惩罚。“人们完全清楚这一点,所以喂养我来防范你。
又知道你的毒素渗透到我的羽毛和肌体中, 所以也用来泡酒毒杀他人。这样看来,我的毒,归根结底是你的毒。
我因为疾恶如仇,而蒙 受了恶名声。“然而,用鸩酒杀人的本是恶人,与我无关,好比恶人持刀杀人一样,是刀有罪呢?还是恶 人有罪呢?因此,我对人们无害是显而易见的,世人养我而不养你又进一步证明了这一点。
“我没有心毒害人,而能为人除害,被人利用,即使蒙受了恶名声仍能保全自身。能够保全 自身而心甘情愿地承当恶名声,其实并不是什么恶名。
“你怀着险恶的用心,伸出尖利的毒牙,转动贪婪的眼睛,潜藏在草莽中间,伺机咬人,引 以为快。今天遇到了我,这是天意。
难道你还想诡辩,侥幸免死吗?”蛇理屈词穷,终于被鸩吃掉。
7.鹬蚌相争文言文答案
鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。
【翻译】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”
两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。
我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”
赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。
注释 赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。 燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。
苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。
曝——音铺,就是晒的意思。 鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。
甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。 喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。
渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。 擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。
支——支持,这里是相持、对峙的意思。 弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。
评点 “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。
否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。