黄景仁自叙的翻译

1.黄景仁自叙的翻译

景仁四岁而孤,鲜伯仲,家壁立,太夫人督之读,稍长,从塾师受制艺,心块然不知其可好。

先是,应试无韵语,老生宿儒,鲜谈及五字学者,旧藏一二古今诗集,束置高阁,尘寸许积,窃取翻视,不甚解,偶以为可解,则栩栩自得曰:可好者在是矣。间一为之,人且笑姗,且以其好作幽苦语,益唾弃之,而好益甚也。

岁丙戌,常熟邵先生齐焘主讲龙城书院,矜其苦吟无师,且未学,循循诱之.景仁亦感所知遇,遂守弗去.三年,公卒,益无有知之者,乃为浪游.由武林而四明观海;溯钱塘,登黄山;复经豫章,泛湘水,登衡岳,观日太岳之教.家益贫,出为负米游客太平知府沈继堂先生业富,时大兴朱先生筠督学安庆,招入幕,从游三年,.尽观江上诸山水,得诗若干首.体羸疲役,年甫二十七耳,气喘喘然有若不能举其躯者.自念乡所游处,凡举可喜可愕之境,悉于是乎寄.恐贫病漂泊,脱有遗失,固检所积,十存其二三.聊命故人编次之.夫幼之所作,稍长辄悔,后之视今,何独不然.辄为数语,以自策励,且述辛苦.时乾隆乙未季春月之十一日。

2.黄景仁自叙的翻译

景仁四岁丧父,鲜伯仲,家中墙壁立,太夫人督的读。稍长,跟塾师教授制作技艺,心块地不知道他们可以好。先是,应试没有韵语,老生老儒,很少谈论到五字学的。旧藏一二古今诗歌集,放下高阁,尘一寸左右积黄王景仁常州故居,偷翻看着,不太理解。偶认为可解,那么栩栩自己得说:“好好的在这里了。”之间一做的,人们会嘲笑,而且因为他喜欢作幽苦语,更加唾弃的,而喜欢更加厉害了。丙戌年,常熟邵先生齐煮主讲龙城书院,同情他的痛苦呻吟没有老师,且末学,循循诱导的。景仁也感所赏识,于是守不去。三年,公去世,更不会有人知道,于是为放慢。从武林,四明,看到的海门;溯钱塘,登黄山;又经过豫章,泛湘水,登上衡山,看日出;在洞庭湖,由于长江以归。这是在所有三年,积累多少首诗。中渐渐在嘉兴郑先生虎文、定兴王先生太岳的教。家更穷,出任背米游;客人太平知府沈既堂先生业富有。当时大兴朱先生箔督学安庆,招入幕,从交往三年,全观江上的各种山水,有多少首诗。身体瘦弱疲惫,年仅二十七岁了,气喘喘地有若不能举他身体的。想到自己家乡所游的地方,列举所有可喜可惊奇的地方,全部在这里寄。担心贫困漂泊,如有遗失,通过检查所积累,十剩下两三,姑且让所以人编排的。年幼的所作,稍长就后悔,后人看现在的人,为什么偏偏不这样?就为几句话,因为从政策激励,并且阐述辛苦。当时乾隆二十八日三月的十一天。

---------------------------------------------

谢谢采纳哦~

3.感旧四首 翻译 黄景仁

意译:

从别之后,音信杳渺。再回到这里(诗人感旧之地),入眼春山深如眉黛、碧草淡似轻烟。这吴地的夜雨之声,曾使我潸然落泪;而失去你的憾恨,更令我在驿馆时一夜无眠。哪有青鸟为我传信?只能凭琴遣意,诉说这些年来的辛酸。当时抛弃你,那真的是元稹一样负心的罪过呀,纵使走过万水千山,任凭柔肠寸断,也只能形影相吊,再也人可以分担我的愁。

注:

1:吴苑——本指吴王的『长洲苑』,引义代指吴地。在这里即代指吴地,今苏浙皖一带。

参例:

《送顾非熊下第归江南》

『唐朝·马戴』

无成西别秦,返驾江南春。

草际楚田雁,舟中吴苑人。

残云挂绝岛,迥树入通津。

想到长洲日,门前多白苹。

2:邮亭——驿馆。

3:青鸟——西王母之信使

4:他时——那时,当初

5:脱——舍弃,离弃。

参例:下诗『说』通假于『脱』

《卫风·氓》

于嗟鸠兮,无食桑葚。

于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说与。

女之耽兮,不可说也。

5:微之——元稹,少年时为自己的前程,抛弃爱侣崔莺莺,与韦家联姻,借势上爬。

4.夜雨黄景仁翻译及赏析

夜雨(黄景仁)

潇潇冷雨洒轻尘,僵卧空斋百感新。

旱久喜滋栽麦陇,泥深恐阻寄书人。

希声或变中宵雪,贵价先愁来日薪。

岁暮柴门寒较甚,可堪此夜倍思亲。

翻译:

夜雨潇潇,一场细雨,把尘埃全都扫净,僵卧在空荡的屋子里各种情绪现在变得跟以前完全不一样。久旱逢雨,滋润麦田,让人欣喜,道路泥泞让人担心收不到书信。雨声稀疏又担心在后半夜会变成雨夹雪,第二天柴火肯定要涨价了。岁暮柴门,天阴雨湿,特别寒冷,客身在外的诗人在这样的夜晚加倍想家,想念亲人。

赏析

《夜雨》描写久旱逢雨的农人感到喜悦与害怕雨后道路泥泞进行对比,表达了作者漂泊在外,深深的思乡念家之情

颔联运用对比手法,把久旱逢雨后为农人感到的喜悦与害怕雨后道路泥泞为自己寄信的人难以到来的担忧进行对比,突出了诗人当时的矛盾心情。表达的情感较为复杂,既有对夜雨的喜爱,又有漂泊在外的孤独、书信受阻的担忧、生计没有着落的痛苦,还有深切的思乡念家之情。

5.夜雨 黄景仁 求翻译

清朝·黄景仁《夜雨》白话释义:

夜雨潇潇,一场细雨,把尘埃全都扫净,僵卧在空荡的屋子里各种情绪现在变得跟以前完全不一样。久旱逢雨,滋润麦田,让人欣喜,道路泥泞让人担心收不到书信。雨声稀疏又担心在后半夜会变成雨夹雪,第二天柴火肯定要涨价了。岁暮柴门,天阴雨湿,特别寒冷,客身在外的诗人在这样的夜晚加倍想家,想念亲人。

原文:潇潇冷雨洒轻尘,僵卧空斋百感新。旱久喜滋栽麦陇,泥深恐阻寄书人。希声或变中宵雪,贵价先愁来日薪。岁暮柴门寒较甚,可堪此夜倍思亲。

扩展资料

写作背景:

黄景仁,字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,常州府武进县(今江苏省常州市武进县)人,宋朝诗人黄庭坚后裔,清代诗人。黄景仁四岁而孤,家境清贫,少年时即有诗名,乾隆三十一年为求生计开始四方奔波,一生穷困潦倒。乾隆四十六被任命为县丞。

黄景仁诗负盛名,和王昙并称“二仲”,和洪亮吉并称“二俊”,为毗陵七子之一,诗学李白,所作多抒发穷愁不遇、寂寞凄怆之情怀,也有愤世嫉俗的篇章,七言诗极有特色,亦能词。

乾隆十四年(1749年)正月四日,黄景仁出生于高淳学署。 朝隆十八年(1753年),丧父,家中叔辈很少,只好由祖母吕孺人监读黄景仁。

黄仲则一生充满悲哀和困顿,他个性倔强,常常发出不平的感慨。所作诗歌,多抒发穷愁不遇、寂寞凄怆的情怀,情调比较感伤低沉的作品则最能体现其诗文成就。

写得沉郁苍凉,但语调清新,感情真挚动人。他还作有一些爱情诗,写得缠绵悱恻;有些诗写得慷慨豪迈;有些刻画山水景物或人情世态的诗篇也写得细致生动;怀古咏史的诗篇,也能别出新意。

后世评黄氏诗多云“愁苦辛酸”,但这只是其诗的一个层面,其古风常具幽、并豪侠气,是学太白而真能得其神者。黄景仁亦能词,词作明白晓畅,擅长白描,但含蓄不够。

黄景仁诗多嗟贫叹苦、啼饥号寒之作,这正是他生活和性情的真实反映,他早著才名,孤高自负,但没有得到所期望的社会地位,故而诗中歌颂“盛世”之作甚少,而刻画愁苦之辞为多,出于在爱情上也未谐所愿,他的情诗也是一片凄清悱恻、无限掩抑低徊。

而其山水诗,则虽俊逸清壮,也难藏抑塞愤懑之气,与友朋唱和之作,亦多作不平之鸣。黄景仁的诗大部分都笼罩着浓重的感伤情绪,这种风格通过他常用的“月”、“酒”、“秋”、“鹤”等意象得到了深化。

“月”在黄景仁诗歌中很少成为宁静或闲淡的背景,而是或衬托孤寂、或寄托愤激、或渲染郁结。“酒”意象在其诗中则随着生活的日益困窘,出现的频率越来越高,借以浇愁、籍以表狂、凭以忘世。

而“秋”意象的大量使用,则形成了他侍中的“秋气”,即使西风送爽,他笔下的“秋”夜难免淡淡的哀愁,而更多的时候,诗人眼中的“秋气”皆是肃杀、萧条、凋败的象征,用来暗语周遭的客观现实。其诗涉及的鹤,多是“独鹤”、“病鹤”、“笼鹤”、“雨鹤”,自寓之意显然。

6.感旧四首 翻译 黄景仁

意译:从别之后,音信杳渺。

再回到这里(诗人感旧之地),入眼春山深如眉黛、碧草淡似轻烟。这吴地的夜雨之声,曾使我潸然落泪;而失去你的憾恨,更令我在驿馆时一夜无眠。

哪有青鸟为我传信?只能凭琴遣意,诉说这些年来的辛酸。当时抛弃你,那真的是元稹一样负心的罪过呀,纵使走过万水千山,任凭柔肠寸断,也只能形影相吊,再也人可以分担我的愁。

注:1:吴苑——本指吴王的『长洲苑』,引义代指吴地。在这里即代指吴地,今苏浙皖一带。

参例:《送顾非熊下第归江南》『唐朝·马戴』无成西别秦,返驾江南春。草际楚田雁,舟中吴苑人。

残云挂绝岛,迥树入通津。想到长洲日,门前多白苹。

2:邮亭——驿馆。3:青鸟——西王母之信使4:他时——那时,当初5:脱——舍弃,离弃。

参例:下诗『说』通假于『脱』《卫风·氓》于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说与。女之耽兮,不可说也。

5:微之——元稹,少年时为自己的前程,抛弃爱侣崔莺莺,与韦家联姻,借势上爬。

7.夜雨黄景仁翻译及赏析

夜雨(黄景仁)潇潇冷雨洒轻尘,僵卧空斋百感新。

旱久喜滋栽麦陇,泥深恐阻寄书人。希声或变中宵雪,贵价先愁来日薪。

岁暮柴门寒较甚,可堪此夜倍思亲。翻译:夜雨潇潇,一场细雨,把尘埃全都扫净,僵卧在空荡的屋子里各种情绪现在变得跟以前完全不一样。

久旱逢雨,滋润麦田,让人欣喜,道路泥泞让人担心收不到书信。雨声稀疏又担心在后半夜会变成雨夹雪,第二天柴火肯定要涨价了。

岁暮柴门,天阴雨湿,特别寒冷,客身在外的诗人在这样的夜晚加倍想家,想念亲人。赏析《夜雨》描写久旱逢雨的农人感到喜悦与害怕雨后道路泥泞进行对比,表达了作者漂泊在外,深深的思乡念家之情颔联运用对比手法,把久旱逢雨后为农人感到的喜悦与害怕雨后道路泥泞为自己寄信的人难以到来的担忧进行对比,突出了诗人当时的矛盾心情。

表达的情感较为复杂,既有对夜雨的喜爱,又有漂泊在外的孤独、书信受阻的担忧、生计没有着落的痛苦,还有深切的思乡念家之情。

8.凿壁偷光文言文翻译

凿壁借光《西京杂记》 【原文】 匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。

邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”

主人感叹,资给以书,遂成大学。 【译文】 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。

邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”

主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。

黄景仁传文言文的翻译