唐语林文言文

1.唐语林的全本译文

原文:

狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。

译文:

狄仁杰与娄师德同时担任(唐代)宰相。狄仁杰排挤娄师德已有较长时间。武则天问狄仁杰说:“我对你提拔信任,你知道其中的原因吗?”狄仁杰答道:“我凭文才和品德受朝廷任用,不是平庸之辈,靠别人来成就自己的事业的。”武则天停了一会说:“我原来并不了解你的情况,你所以能得到朝廷的厚遇,实在是出于娄师德的推荐呀!”于是命令侍臣取出竹箱,找出约十件关于推荐(狄仁杰)的奏本,赐给狄仁杰。狄仁杰看了奏本,就惶恐地承认自己有过失,武则天并没有责备他。狄仁杰步出朝门外,说:“我却没有想到被娄师德所包涵。”娄师德听到了这话也没有露出骄傲的神色。

原文:

天宝中,有一书生旅次宋州。时李汧公勉年少贫苦,与此书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救。临绝,语公曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗公,曰:“某之仆使无知有此,足下为我毕死事,余金奉之。”李公许为办事。及礼毕,置金于墓中,而同葬焉。

译文:

天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”并从口袋里把两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。

2.宋·王谠《唐语林》卷二 有段文言翻译

郑光是宣宗的娘舅,他家乡的私人府第看守非常放肆骄横,被乡里视作祸害,全年所收的租税都不向上交纳,户部侍郎韦澳担任京兆尹,擒获后用刑具拘禁他,到延英宫与皇帝对审,皇上问:“你拘禁郑光的庄吏,他犯了什么罪?”韦澳将全部禀告了皇上。

皇上说:“您想如何处置他呢?”韦澳说:“我想按照法律来处置他。”皇上说“郑光很爱惜他,怎么办啊?”韦澳回答说:“陛下把臣从宫中调任为京兆尹,就是让臣处理京畿附近的问题,如果郑光的庄吏,作了一年蠹虫,却免于应受的重刑,那样的话,朝廷的法规只能在贫困的百姓中执行,这样的旨意我不敢领。”

皇帝说:“确实是这样,但是郑光,再三的在我这里说情,你能免于法规吗?不行的话,判重刑不判死刑可以吗?”韦澳回答说:“我不敢不领旨,但我可以先关着他,等他把一年中所贪的税物交出来再放他,也可以当作惩罚。”皇帝说:“好啊,郑光贪乡里的税物,你按相关的法规处理吧。”

韦澳出了延英宫,直接回府,执行杖刑,让他交出所贪的税物几百斛,才放了他。

3.文言文《唐语林》的译文啊

译文:武德四年,高祖平定王世充后,他的行台仆射苏世长带着汉南来归顺。

高祖指责他归顺迟了。苏世长深深作了一个揖说:“自古以来帝王登基,都是用擒鹿来作比喻,一个人获得了,其他众人便放手了。

哪里有捕获鹿以后,还忿恨其他同猎的人,追究他们争夺鹿的罪名呢?”高祖和他有旧交,便一笑而过。后来苏世长与高祖在高陵围猎,那天收获很多,高祖命令将捕获的禽兽陈列在旌门。

高祖环顾四周后问众位大臣说:“今天围猎,快乐吗?”苏世长回答说:“皇上您错过了许许多多的猎物,今天围猎,不过收获一百来只,不算十分快乐!”皇上吃惊得脸色都变了,后来又笑着说:“你发颠了吗?”苏世长回答说:“如果仅从我的角度来考虑便是发狂了,但如果从您的角度来考虑则是一片忠心呀!”苏世长曾经在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高兴的时候,上奏道:“这座宫殿是隋炀帝建的吧?为什么雕刻装饰这么像呢?”高祖回答说:“你好进谏像个直率的人,其实内心狡诈。你难道不知道这座宫殿是我建的,为什么要假装不知道而怀疑是隋炀帝建的呢?”苏世长回答说:“我实在不知道,只是看见倾宫、鹿台、琉璃等如此奢华,不是一位崇尚节约的君王所做的。

如果真是您建造的,实在不合适呀!我是一介武夫,有幸能在这里陪侍。看见皇上的房屋能蔽风霜,就认为足够了。

隋炀帝因为竭尽奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其实是对他竭尽奢靡的惩罚,自己也要不忘节俭呀。现在在他的宫殿内又大加装饰,想拨乱反正,难道可能吗?”高祖每次都给他好的脸色。

苏世长前前后后多次进谏,高祖从中得到极大的好处。《唐语林》简介:《唐语林》是宋代文言轶事小说,王谠撰。

共八卷。《四库全书总目》说:“是书虽仿《世说》,而所纪典章故实,嘉言懿行,多与正史相发明,视刘义庆之专尚清谈者不同。

且所采诸书,存者亦少,其裒集之功,尤不可没。”由于其中很多著述今已失传,故经此书采录而保存下来的资料殊为可贵。

不足的是,卷首虽附采录书目,但所采各条未注明出处。其中外十一种包括《枫窗小牍》、《南窗记谈》、《过庭录》、《萍洲可谈》、《高斋漫录》、《默记》、《挥麈录》、《玉照新志》、《投辖录》、《张氏可书》、《闻见录》。

扩展资料:《唐语林》为唐代文史资料集。该书传编撰者为宋代王谠。

全书共8卷,末有辑佚一卷。仿《世说新语》体例,按内容分门系事,并将《世说新语》原有的35门(按今本《世说新语》共36门),扩大为52门。

书中材料采录自唐人50家笔记小说,资料集中,内容丰富,广泛记载唐代的政治史实、宫廷琐事、士大夫言行、文学家轶事、风俗民情、名物制度和典故考辨等,对研究唐代历史、政治和文学,均有参考价值。参考资料来源:百度百科-唐语林。

4.求《唐语林》部分翻译

天宝中,有一书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。

翻译

天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和书生住在同一家店里。没过十天,这个书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这大概是命啊。”并从口袋里把百两银两给李勉,说:“我的家人没有人知道这件事,你为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应替他办后事,到了葬礼结束时,(李勉)把剩下的金子放在墓里,和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,并寻问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他。

5.《唐语林 德行》翻译

仆射柳元公在家中的操行举止,是读书人的表率。他身居高官,侍奉继母薛大夫人,竭尽孝顺尊敬之道,所做的事情与未做官时比,没有两样。薛夫人身边的仆人,甚至有用小名来称呼柳元公的。(柳元公)性格严肃持重,在家外,后辈们常常惧怕他。在薛夫人身边,他从来没有以严厉的脸色对待家里的人,小心恭顺地如同家中小辈。他使家庭内外亲厚和睦,当世无人可比。

家族中地位窘迫生活贫困而无处求告的人,由于柳元公(抚养)而成长为优秀者的,不知其数。他在担任镇守一方的军事长官时,家中的子弟有事到别处去,经过他管辖的地方,人们都不知道这些子弟的身份。同族的后生柳应规,担任水部的员外郎,请求柳元公替他购买住宅,柳元公没有同意。暗中地对柳应规父母说:“柳应以儒者的品德操行做官,刚刚进入官府,就居住新宅,还不如暂且租房子居住为好。”等到柳应规死了,柳元公抚养他的遗孤幼儿,恩意深厚,特地为他们置办房屋,几个儿子都给予一定的身份名位。族孙辈柳立生重病,(临终)把女儿托付给柳元公。到柳元公巡访夏口时,将柳立的女儿出嫁,即使是箱子、剪刀、竹尺之类的小东西,他全都亲自检查后才(作为嫁妆)送出。

柳元公由清河崔氏母亲所生,外族薛氏母亲继后抚养。前后与舅舅崔能、崔从同为镇守地方军事长官,掌管省府。又与继舅薛苹同为观察使,与岳父韩仆射同时担任高官,(但是)他从未敢凭借官爵地位看高自己,减少对地位卑下人的尊敬,他的立身行事就是这样。

6.文言文《邪不干正》原文,注释,翻译,寓意

原文

贞观中,西域献胡僧,咒术能生死人。太宗令于飞骑中选卒之庄勇者试之,如言而死,如言而苏。帝以告宗正卿傅奕,奕曰:"此邪法也。臣闻邪不干正,若使咒臣,必不能行。"帝召僧咒奕。奕对之。初无所觉;须臾,胡僧忽然自倒,若为物所击者,更不复苏。

译文

唐贞观年间,西域进献一名僧人。他能用咒语让人死,也能用咒语将死者复活。唐太宗令于飞骑中带一个壮汉来进行试验。果然如胡僧所说的那样,让他死他就死,让他活他就活。太宗皇帝向太常少卿傅奕说了这件事情,傅奕回答:"这是邪术啊。我听说邪不犯正,如果让他来咒我,一定不会成功。"太宗于是让胡僧咒傅奕。傅奕站在胡僧对面,却毫无感觉。一会儿,胡僧忽然自己倒下了,仿佛被什么击中,再也没有苏醒。

注释

贞观: 唐太宗的年号,627--649

西域: 敦煌以西的诸国总称

飞骑: 贞观十二年在京师长安宫廷的玄武门置左右屯营,以诸卫将军统领,其兵称为"飞骑",可译为"禁卫军"

干: 冲犯

更: 再

苏: 苏醒

“邪不胜正”的大意为:邪恶的压不倒正派刚正的事物。

7.古文《唐语林·雅量》里一篇的翻译(在线等)裴度在中书,印忽亡

Pei destroys loss degree suddenly in middle book , seal , degree has no way with the Zhang feast , all the attendance does not know a gang of whose。

The feast is to self's heart's content , the retinue says at the midnight: "Seal can reply to "。 Not answering degree , extremely joyful but。

Or ask that the person helps degree to say: "This all cover petty officials pirate the book ticket ear。 Of postponing stores , that throws urgently then all fire and water "。

Person is convinced by the person facing a thing not scratching。

唐语林文言文