《春夜宴从弟桃花源序》译文

1.《春夜宴从弟桃花源序》译文

【注释】

一、夫:发语诘。 逆旅:客舍。 逆:迎。 旅:客。 迎 客止歇,所以客舍称逆旅。

二、秉烛夜游:版间持著灯烛游玩,比喻及时行乐。【古诗十九首】:「昼短苦夜长,何不秉烛游。」曹丕【与吴质书】:「少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。」

三、阳春:温暖的春天。加:加唤,引申为吸引。烟景:艳丽的景色。春景艳丽,而且常有烟雾朦胧,故有此说。

四、大块:大自然。假:借,引申为提供、显示。文章:指大自然的绚烂色彩。

五、序:通「叙」。天伦:这里指兄弟。

六、群季:群弟。古人以伯仲叔季为兄弟间的排行。惠连:谢惠连,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人。 幼聪敏,十岁能文,深为族兄谢谢灵运所赞赏。

七、康乐:谢灵运袭封康乐公,故世称谢康乐。谢灵运是著名的山文诗人,这里作者自谦没有谢灵运一样的才华。

八、幽赏:情雅地赏玩。

九、琼筵:华贵的筵席。羽觞:缴形酒器,这里指酒杯。

十、金谷酒数:金谷是晋代石崇家的花园名,在今河南洛阳西北。石崇【 金谷诗序】:「遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。」

【译文】

大地像万物的客站,时当像百代的过客,飘浮不定的人生,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间持著蜡烛游玩,确实是有道理啊!况且春天用艳丽景色吸引我,大自然把绚烂的色彩提供给我,大家相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间的天伦之乐!弟弟们人品俊秀,个个都有谢惠运那样的才情,而我当哥的吟咏诗歌,却很惭愧唯烛没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正,高谈阔论又转向请言雅语。摆开筵席来坐赏名花,举怀痛饮以醉观月色,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

【赏析】

这篇文章主要在说李白和其诸弟相聚一同歌唱一同饮酒的情景,深刻的表现出天伦之乐和兄弟之情,虽然文章篇幅不长,但却能令人有回味无穷之感,现时现况下,能拥有如些深厚的兄弟之情真的是不多见了,但却往往看到新闻报告:兄弟隙墙、反目成仇诸如些类的天伦悲剧,唉!这怎能叫人不心寒呢? 相形之下,我们的手足之情该算什麽呢?

兄弟就是「手足」,为什麽叫「手足」呢? 就是因为手与脚是不能分开的,只要手脚合作那就没有不能完成的事,同样的,只要兄弟同心,其力是可以断金的,这就和一根筷折的断,但十根筷子要一次折断就不容易了哦!!所以我们更加要珍惜手足之情,将它扩大之朋友之情,如此一来,社会那有不进步、国家那有不强之理呢?

2.春夜宴从弟桃花园序翻译

春夜宴从弟桃花园序①

唐·李白

夫天地者,万物之逆旅也②;光阴者,百代之过客也③。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也④。况阳春召我以烟景⑤,大块假我以文章⑥。会桃花之芳园,序天伦之乐事⑦。群季俊秀⑧,皆为惠连⑨。吾人咏歌,独惭康乐⑩。幽赏未已,高谈转清(11)。开琼筵以坐花(12),飞羽觞而醉月(13)。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数(14)。

【译文】

大地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,生命短促,世事不定,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩,实在是有道理啊!况且春天用艳丽景色召唤我,大地把绚丽的文采赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,我们这些人吟诗,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,行酒如飞醉于月下,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

3.求

【原文】夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。

而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春加我以烟景,大块假我以文章。

会桃花之芳园,序天伦之乐事!群季俊秀,皆为惠连。吾人咏歌,独惭康乐。

幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月,不有咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。

【注释】一、夫:发语诘。 逆旅:客舍。

逆:迎。 旅:客。

迎 客止歇,所以客舍称逆旅。 二、秉烛夜游:版间持著灯烛游玩,比喻及时行乐。

【古诗十九首】:「昼短苦夜长,何不秉烛游。」曹丕【与吴质书】:「少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。

」三、阳春:温暖的春天。加:加唤,引申为吸引。

烟景:艳丽的景色。春景艳丽,而且常有烟雾朦胧,故有此说。

四、大块:大自然。假:借,引申为提供、显示。

文章:指大自然的绚烂色彩。五、序:通「叙」。

天伦:这里指兄弟。六、群季:群弟。

古人以伯仲叔季为兄弟间的排行。惠连:谢惠连,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人。

幼聪敏,十岁能文,深为族兄谢谢灵运所赞赏。七、康乐:谢灵运袭封康乐公,故世称谢康乐。

谢灵运是著名的山文诗人,这里作者自谦没有谢灵运一样的才华。八、幽赏:情雅地赏玩。

九、琼筵:华贵的筵席。羽觞:缴形酒器,这里指酒杯。

十、金谷酒数:金谷是晋代石崇家的花园名,在今河南洛阳西北。石崇【 金谷诗序】:「遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。

」【译文】大地像万物的客站,时当像百代的过客,飘浮不定的人生,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间持著蜡烛游玩,确实是有道理啊!况且春天用艳丽景色吸引我,大自然把绚烂的色彩提供给我,大家相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间的天伦之乐!弟弟们人品俊秀,个个都有谢惠运那样的才情,而我当哥的吟咏诗歌,却很惭愧唯烛没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正,高谈阔论又转向请言雅语。

摆开筵席来坐赏名花,举怀痛饮以醉观月色,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

4.春夜宴从弟桃花源序的译文

大地像万物的客站,时间像百代的过客,飘浮不定的人生,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间持着蜡烛游玩,确实是有道理啊!况且春天用艳丽景色吸引我,大自然把绚烂的色彩提供给我,大家相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间的天伦之乐!弟弟们人品俊秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我当哥的吟咏诗歌,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。

清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,举怀痛饮以醉观月色,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

5.春夜宴从弟桃花园序译文

【注释】一、夫:发语诘。

逆旅:客舍。 逆:迎。

旅:客。 迎 客止歇,所以客舍称逆旅。

二、秉烛夜游:版间持著灯烛游玩,比喻及时行乐。【古诗十九首】:「昼短苦夜长,何不秉烛游。

」曹丕【与吴质书】:「少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。」三、阳春:温暖的春天。

加:加唤,引申为吸引。烟景:艳丽的景色。

春景艳丽,而且常有烟雾朦胧,故有此说。四、大块:大自然。

假:借,引申为提供、显示。文章:指大自然的绚烂色彩。

五、序:通「叙」。天伦:这里指兄弟。

六、群季:群弟。古人以伯仲叔季为兄弟间的排行。

惠连:谢惠连,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人。 幼聪敏,十岁能文,深为族兄谢谢灵运所赞赏。

七、康乐:谢灵运袭封康乐公,故世称谢康乐。谢灵运是著名的山文诗人,这里作者自谦没有谢灵运一样的才华。

八、幽赏:情雅地赏玩。九、琼筵:华贵的筵席。

羽觞:缴形酒器,这里指酒杯。十、金谷酒数:金谷是晋代石崇家的花园名,在今河南洛阳西北。

石崇【 金谷诗序】:「遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。」【译文】大地像万物的客站,时当像百代的过客,飘浮不定的人生,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间持著蜡烛游玩,确实是有道理啊!况且春天用艳丽景色吸引我,大自然把绚烂的色彩提供给我,大家相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间的天伦之乐!弟弟们人品俊秀,个个都有谢惠运那样的才情,而我当哥的吟咏诗歌,却很惭愧唯烛没有谢灵运那样的才华。

清雅的赏玩兴致正,高谈阔论又转向请言雅语。摆开筵席来坐赏名花,举怀痛饮以醉观月色,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

【赏析】这篇文章主要在说李白和其诸弟相聚一同歌唱一同饮酒的情景,深刻的表现出天伦之乐和兄弟之情,虽然文章篇幅不长,但却能令人有回味无穷之感,现时现况下,能拥有如些深厚的兄弟之情真的是不多见了,但却往往看到新闻报告:兄弟隙墙、反目成仇诸如些类的天伦悲剧,唉!这怎能叫人不心寒呢? 相形之下,我们的手足之情该算什麽呢?兄弟就是「手足」,为什麽叫「手足」呢? 就是因为手与脚是不能分开的,只要手脚合作那就没有不能完成的事,同样的,只要兄弟同心,其力是可以断金的,这就和一根筷折的断,但十根筷子要一次折断就不容易了哦!!所以我们更加要珍惜手足之情,将它扩大之朋友之情,如此一来,社会那有不进步、国家那有不强之理呢?。

6.《春夜宴从弟桃花园序》的译文

译文:大地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,生命短促,世事不定,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩,实在是有道理啊!况且春天用艳丽景色召唤我,大地把绚丽的文采赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。

弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,我们这些人吟诗,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。

摆开筵席来坐赏名花,行酒如飞醉于月下,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。 原文:夫天地者,万物之逆旅也②;光阴者,百代之过客也③。

而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也④。况阳春召我以烟景⑤,大块假我以文章⑥。

会桃花之芳园,序天伦之乐事⑦。群季俊秀⑧,皆为惠连⑨。

吾人咏歌,独惭康乐⑩。幽赏未已,高谈转清(11)。

开琼筵以坐花(12),飞羽觞而醉月(13)。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数(14)。

注释: ①此序约于开元二十一年(733)前后作于安陆。李白与堂弟们在春夜宴饮赋诗,并为之作此序文。

作者以诗笔行文,洋溢着诗情画意。虽然是文,却和李白的诗一样飘逸俊爽。

这篇小品,景、情、思融和成一种美丽的意境。作品洋溢着蓬勃旺盛的春的气息,光明洞彻,爽朗不尽,将生活升华到诗的高度。

桃花园,疑在安陆兆山桃花岩。从,音zòng,堂房亲属。

②逆旅:客舍。 逆:迎。

旅:客。 迎 客止歇,所以客舍称逆旅。

③过客:过往的客人。李白《拟古十二首》其九:"生者为过客。

" ④秉烛夜游:谓及时行乐。秉:执。

《古诗十九首》其十五:"昼短苦夜长,何不秉烛游。"曹丕《与吴质书》:"少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。

"有以:有原因。 ⑤阳春:温暖的春天。

加:加唤,引申为吸引。烟景:艳丽的景色。

春景艳丽,而且常有烟雾朦胧,故有此说。 ⑥大块:大地,大自然。

《庄子·大宗师》:"夫大块载我以形。"假:借,这里是提供、赐予的意思。

⑦序:通"叙"。天伦:《谷梁传·隐公元年》:"兄弟,天伦也。

"范宁注:"兄先弟后,天之伦次。"后泛指父子、兄弟等亲属关系为天伦。

此处指兄弟聚会之乐。 ⑧群季:诸弟。

兄弟长幼之序,曰伯、仲、叔、季,故以季代称弟。 ⑨惠连:谢惠连,幼聪敏,以诗文著称,与其族兄谢灵运深相知爱。

⑩康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。 (1"幽赏"二句:谓一边欣赏着幽静的美景,一边谈论着清雅的话题。

(12)琼筵:华美的宴席。坐花:坐在花丛中。

(13)羽觞:古代一种酒器,作鸟雀状,有头尾羽翼。醉月:醉于月光下。

(14)金谷酒斗数:金谷,园名,晋石崇于金谷涧(在今河南洛阳西北)中所筑,他常在这里宴请宾客。其《金谷诗序》:"遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。

"后泛指宴会上罚酒三杯的常例。

7.<<春夜宴诸从弟桃李园序>>的全文翻译

春夜宴诸从弟桃李园序①

夫天地者,万物之逆旅②也,光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游③,良有以也,况阳春召我以烟景,大块假我以文章④。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季⑤俊秀,皆为惠连⑥。吾人咏歌,独惭康乐⑦。幽赏未已,高谈转清。开琼筵⑧以坐花,飞羽觞⑨而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数⑩。

【字词注释】

①选自《李太白全集》。②逆旅:旅馆。③秉烛夜游:拿着蜡烛作长夜之游。④大块:指天地。文章:指文采焕发的自然景物。⑤群季:诸弟。⑥惠连:南朝诗人谢灵运的族弟谢惠连。⑦独惭康乐:自愧无灵运之才。谢灵运袭封康乐公。⑧琼筵:比喻珍贵的筵席。⑨羽觞(sh1ng):椭圆形两边有耳的酒杯。觞:酒杯。⑩罚依金谷酒数:按金谷园宴客先例,罚酒三杯。

【诗文翻译】

天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?古人持烛夜游,确实有道理啊。况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将美好的文章提供给我们。于是相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟团聚的快乐。诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。正以幽雅情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。铺开盛席,坐在花间;行酒如飞,醉于月下。不作好诗,怎能抒发高雅的情怀?如赋诗不成,须依金谷园宴客先例,罚酒三杯。

8.春夜宴从弟桃花园序 翻译

大地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,生命短促,世事不定,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩,实在是有道理啊!况且春天用艳丽景色召唤我,大地把绚丽的文采赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。

弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,我们这些人吟诗,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。

摆开筵席来坐赏名花,行酒如飞醉于月下,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

9.《春夜宴从弟桃李园序》的译文

春夜宴诸从弟桃李园序①

夫天地者,万物之逆旅②也,光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游③,良有以也,况阳春召我以烟景,大块假我以文章④。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季⑤俊秀,皆为惠连⑥。吾人咏歌,独惭康乐⑦。幽赏未已,高谈转清。开琼筵⑧以坐花,飞羽觞⑨而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数⑩。

【字词注释】

①选自《李太白全集》。②逆旅:旅馆。③秉烛夜游:拿着蜡烛作长夜之游。④大块:指天地。文章:指文采焕发的自然景物。⑤群季:诸弟。⑥惠连:南朝诗人谢灵运的族弟谢惠连。⑦独惭康乐:自愧无灵运之才。谢灵运袭封康乐公。⑧琼筵:比喻珍贵的筵席。⑨羽觞(sh1ng):椭圆形两边有耳的酒杯。觞:酒杯。⑩罚依金谷酒数:按金谷园宴客先例,罚酒三杯。

【诗文翻译】

天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?古人持烛夜游,确实有道理啊。况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将美好的文章提供给我们。于是相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟团聚的快乐。诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。正以幽雅情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。铺开盛席,坐在花间;行酒如飞,醉于月下。不作好诗,怎能抒发高雅的情怀?如赋诗不成,须依金谷园宴客先例,罚酒三杯。

文言文翻译春夜安从弟桃花源序