《答张生(一作明月三五夜)》
待月西厢下,迎风户半开。
拂墙花影动,疑是玉人来。
《答张生(一作明月三五夜)》崔莺莺 翻译、赏析和诗意
中文译文:
待月时,我在西厢下,
迎风户半开。
抚墙间,花影轻动,
疑似玉人前来。
诗意:
这首诗描写了一个人在夜晚等待月亮的时刻,他站在西厢下,迎着微风,房门半开。在他轻轻拂过墙上的花影时,不禁产生疑惑,似乎看到了一个如玉一样的人从远处走来。
赏析:
这首诗借助夜晚的景色,表达了作者内心的情感和思绪。他在静谧的夜晚,怀着期待和欢喜的心情,用诗意的笔触描述了自己等待月亮的场景。诗中的西厢下、迎风户半开、拂墙花影动等细腻描写,展示了作者对细节的观察和感知能力。同时,通过用“疑是玉人来”来形容花影,表现了作者对美的向往和渴望。整首诗写景细腻,气氛宁静,给人一种宛如置身其中的感受。
《答张生(一作明月三五夜)》崔莺莺 拼音读音参考
dá zhāng shēng yī zuò míng yuè sān wǔ yè
答张生(一作明月三五夜)
dài yuè xī xiāng xià, yíng fēng hù bàn kāi.
待月西厢下,迎风户半开。
fú qiáng huā yǐng dòng, yí shì yù rén lái.
拂墙花影动,疑是玉人来。