文言文《猫鼠之战》翻译
1.文言文《猫鼠之战》翻译
原文
明万历年间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,反 狮猫
为所食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔欲食之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口齕首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,见鼠首已嚼碎矣。然后知猫向之避,非怯也,乃用智也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!
译文
明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,危害极为严重。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,找来的猫都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫抱起投入(有)老鼠的屋子,关上门,偷偷观察里面的情况。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中有所顾虑的出来,见到猫之后愤怒奔跑过去想吃了它。猫避开跳到矮小的桌子上,老鼠也跳上桌子,猫又跳下来。如此重复,不少于一百多次。大家都说这只猫胆怯,认为它是一只没有能力的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶上的毛,嘴咬住老鼠脖子,反复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟。众人急忙打开窗户查看,看见老鼠脑袋已经被猫嚼碎了。这样以后才知道猫先前避开老鼠,不是怕它,而是等它累了。
2.猫鼠之战文言文翻译及知识点
原文 明万历年间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧.遍求民间佳猫捕制之,反 狮猫 为所食.适异国来贡狮猫,毛白如雪.抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之.猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔欲食之.猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下.如此往复,不啻百次.众咸谓猫怯,以为是无能为者.既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休.猫即疾下,爪掬顶毛,口齕首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾.启扉急视,见鼠首已嚼碎矣.然后知猫向之避,非怯也,乃用智也,待其惰也.彼出则归,彼归则复,用此智耳.噫!匹夫按剑,何异鼠乎! 译文 明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,危害极为严重.(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,找来的猫都被老鼠吃掉了.恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白.把狮猫抱起投入(有)老鼠的屋子,关上门,偷偷观察里面的情况.猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中有所顾虑的出来,见到猫之后愤怒奔跑过去想吃了它.猫避开跳到矮小的桌子上,老鼠也跳上桌子,猫又跳下来.如此重复,不少于一百多次.大家都说这只猫胆怯,认为它是一只没有能力的猫.过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息.猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶上的毛,嘴咬住老鼠脖子,反复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟.众人急忙打开窗户查看,看见老鼠脑袋已经被猫嚼碎了.这样以后才知道猫先前避开老鼠,不是怕它,而是等它累了。
3.猫和老鼠的寓言文言文
唐·柳宗元《永某氏之鼠》是托物寓言小品,传诵甚广。永州某氏,子年生,属鼠,由此爱鼠,不畜猫,且禁僮仆勿击,鼠类相告而群至,饱食而无祸。后来某氏迁居,继住者借来五六头猫,又用阖门、灌穴、捕击诸法灭鼠。宠鼠之事,世所罕见,宠而至极,若永某氏者恐怕不会实有吧,出于柳宗元的想象,大概可以断定了;但他一定见过小人得志、恃宠而骄的社会现象,构思这篇寓言式小品,以击鼠辈,则其意甚明。
捕鼠是猫的天职,明·宋濂的《狸狌》却写了畏鼠之猫。狌是野生的猫,狸狌言其身如狸、貌似虎的原非家养之猫。文中说,南郭有士患鼠,某次一鼠堕入瓮中,他急借已由束氏畜养的一头狸狌,携之回家,要它入瓮捕捉,“狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆赤,鬣又磔磔然,意为异物也,沿鼠行,不敢下。士怒推入之,狸狌怖甚,对之大嗥。久这,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。”鼠无论怎么大,总不如猫何况狸狌又是形体大者,竟然对之“怖甚”,被它啮足,只得奋力跳出陶瓮。鼠跌入后跳不出来,足见体既不如狸狌之硕,力亦不及远甚。
狸狌之畏鼠仅出于寓言铺叙之需,实不足信,然而近年曾见报载天津的一段小新闻,一猫遇鼠,惊恐的却是猫,猫逃鼠追,恰恰与宋濂寓言相合,尽管他是为“武士世享重禄,遇盗辄窜者,其亦狸狌哉”而假托的故事,可又被生活中的实例所证明,他的奇幻文字并不荒诞,荒诞的是竟有如此反常的情形;当然,它属于少遇的异闻,自不待言。有的贪官被行贿大户呼来喝去,不敢违命,亦畏鼠之类也。
清·蒲松龄《聊斋志异》有一则《宫鼠》,先叙“(明)万历间宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧,遍求民间佳猫制之,辄被噉食”,后述复得一“毛白如雪”的狮猫,放入门扉,鼠从穴中出,向之奔袭,狮猫避让,逃者自逃,追者自追,上下跳踉,鼠已喘息,狮猫突啮其首,置之死地。文中称狮猫此举在于“用智”,自然是小说家之言,喻指对付按剑匹夫亦当如此。猫奋其力捕鼠,原不足为奇,初以示弱麻痹对方,然后施强,使它不能遁于穴,始为异耳。如今所畜之猫,成了宠物,养尊处优,以不捕鼠为常事,遇则熟视无睹,甚至互作玩伴,不知是否可以看作异事。若说置荣辱于脑后的官员与黑社会中人称兄道弟,举杯言欢,岂必无之,我们已经在揭露贪官的新闻里见识过了。
4.文言文《猫斗》原文和译文是什么
《猫斗》原文:
黄白二猫,斗于屋上,呼呼而鸣,耸毛竖尾,四目对射,两不相下。久之,白猫稍退缩,黄猫奋起逐之,白猫走入室,不敢复出。
白话译文:
有一只黄猫和一只白猫,它们在屋顶上打架,迎着呼呼的风鸣叫着,两只猫的毛耸立起来了,尾巴也竖起来了,它们四只眼睛对视着,两只猫不相上下。久而久之,白猫有点退缩了,黄猫乘胜追击,白猫急忙跑入屋子里,再也不敢出来了。
《猫斗》选自于民国老课本,作者不详,通过寥寥数句生动地描写了黄白两猫打斗时激烈的场面,语言极富有画面感。
扩展资料:
猫的生活习性:
猫行动敏捷,善跳跃。吃鱼,鼠,兔等。猫之所以喜爱吃鱼和老鼠,是因为猫是夜行动物,为了在夜间能看清事物,需要大量的牛磺酸,而老鼠和鱼的体内就含牛磺酸,所以猫不仅仅是因为喜欢吃鱼和老鼠,也是因为自己的需要才吃。猫作为鼠类的天敌,可以有效减少鼠类对青苗等作物的损害,由猫的字形“苗”可见中国古代农业生活之。
猫能在高墙上若无其事地散步,轻盈跳跃,不禁折服于它的平衡感。这主要得益于猫的出类拔萃的反应神经和平衡感。它只需轻微地改变尾巴的位置和高度就可取得身体的平衡,再利用后脚强健的肌肉和结实的关节就可敏捷地跳跃。
即使在高空中落下也可在空中改变身体姿势,轻盈准确地落地。善于爬高,但却不善于从顶点下落。即使从高处掉下或者跳下来的时候,猫靠尾巴调整平衡,使带软垫的四肢着地。注意不要拽断猫的尾巴,会影响它的平衡能力,也会容易使猫腹泻,减短猫的寿命。
关于睡觉状态,猫咪在一天中有14~15小时在睡眠中度过,还有的猫,要睡20小时以上,所以猫就被称为“懒猫”。但是,要仔细观察猫睡觉的样子就会发现,只要有点声响,猫的耳朵就会动,有人走近的话,猫就会腾地一下子醒来。
本来猫是狩猎动物,为了能敏锐地感觉到外界的一切动静,它睡得不是很死,所以不应该称之为“懒”,因为猫只有4~5小时是真睡,大多数时间应该算是在“假寐”或者叫做闭目养神。但从小和人类待惯的猫睡的比较死,睡的时间比较长。
参考资料:百度百科-猫
5.猫抓老鼠古文
原文:
万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口齕首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!
6.齐晋鞌之战注音,我的课本是古文版的,好多字不知道怎么读,求注音
qí jìn ān zhī zhàn
齐晋鞌之战
guǐ yǒu ,shī chén yú ān 。bǐng xià yù
癸酉,师陈于鞌。邴夏御
qí hóu ,féng chǒu fù wéi yòu 。jìn
齐侯,逢丑父为右。晋
jiě zhāng yù qiè kè ,zhèng qiū huǎn
解张御郤克,郑丘缓
wéi yòu 。qí hóu yuē :“yú gū jiǎn
为右。齐侯曰:“余姑翦
miè cǐ ér cháo shí 。”bú jiè mǎ ér
灭此而朝食。”不介马而
chí zhī 。qiè kè shāng yú shǐ ,liú
驰之。郤克伤于矢,流
xuè jí jù ,wèi jué gǔ yīn ,yuē
血及屦,未绝鼓音,曰:
:“yú bìng yǐ !”zhāng hóu yuē
“余病矣!”张侯曰:
:“zì shǐ hé ,ér shǐ guàn yú shǒu jí
“自始合,而矢贯余手及
zhǒu ,yú shé yǐ yù ,zuǒ lún zhū yīn
肘,余折以御,左轮朱殷,
qǐ gǎn yán bìng 。wú zǐ rěn zhī
岂敢言病。吾子忍之
!”huǎn yuē :“zì shǐ hé ,gǒu yǒu
!”缓曰:“自始合,苟有
xiǎn ,yú bì xià tuī chē ,zǐ qǐ shí
险,余必下推车,子岂识
zhī ?——rán zǐ bìng yǐ !”zhāng hóu
之?——然子病矣!”张侯
yuē :“shī zhī ěr mù ,zài wú qí gǔ
曰:“师之耳目,在吾旗鼓
,jìn tuì cóng zhī 。cǐ chē yī rén
进退从之。此车一人
diàn zhī ,kě yǐ jí shì ,ruò zhī hé
殿之,可以集事,若之何
qí yǐ bìng bài jun1 zhī dà shì yě ?
其以病败君之大事也?
huàn jiǎ zhí bīng ,gù jí sǐ yě 。bìng
擐甲执兵,固即死也。病
wèi jí sǐ ,wú zǐ miǎn zhī !”zuǒ
未及死,吾子勉之!”左
bìng pèi ,yòu yuán bāo ér gǔ ,mǎ yì
并辔,右援枹而鼓,马逸
bú néng zhǐ ,shī cóng zhī 。qí shī
不能止,师从之。齐师
bài jì 。zhú zhī ,sān zhōu huá bú zhù
败绩。逐之,三周华不注。
7.《猫斗》原文和翻译
余家苦鼠暴,乞诸人,得一猫,形魁然大,爪牙铦且利。余私计鼠暴当不复虑矣。以其未驯也,絷维以伺,候其驯焉。群鼠闻其声,相与窥其形,类有能者,恐其噬己也,屏不敢出穴者月余日。既而以其驯也,遂解其维絷。适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽起而捕之。比家人逐得,已下咽矣。家人欲执而击之,余曰:“勿庸。物之有能者,必有病,噬雏是其病也,独无捕鼠之能乎?”遂释之矣。已则伈伈泯泯,饥哺饱嬉,一无所为。群鼠复潜视,以为彼将匿形致己也,犹屏伏不敢出。既而鼠窥之益熟,觉其无他异,遂历穴相告曰:“彼无为也。”遂偕其类复出,为暴如故。余方怪其然,复有鸡雏过堂下者,又亟往捕之。而走追,则囓者过半矣。余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病,舎其病,犹可用其能也。今汝无捕鼠之能,有噬鸡之病,真天下之弃材也哉!”遂笞而放之。
译文:
我家中以鼠患为苦,向别人请求帮助。得到了一只猫,外形魁梧威猛,牙齿和爪子都很锋利。我私下里认为鼠患是不足为虑的了。刚来的时候(猫)还没有被驯化,就(用绳子)把(它)栓起来饲养,等它被驯服。老鼠听到它的声音,都出来瞧(它的样子),看上去想很厉害的样子,害怕(猫)把自己吞噬,于是许久不敢走出鼠穴。这时我认为它驯服了,于是解开了束缚它的绳索。(猫)正好看到刚孵出的小鸡,(小鸡)在啾啾的叫,于是(猫)跃起捕捉小鸡。等到我的家人赶到,(小鸡)已经被(猫)吃了。家人想要持器击打它,我说:“不要以为它平庸。(凡是)有能力的东西,一定有些弊病,吞噬鸡雏就是它的弊病,难道会没有捕鼠的能力么?”于是把它放了。[这里存疑](猫)当时恐惧的样子。(过后)每天饿了就吃,饱了就嬉戏,没有什么作为。老鼠又偷偷观察,认为猫是把自己捕鼠的能力隐匿起来,还是不敢出来。后来老鼠们观察了很久,发现猫没有其他异常,于是在各个鼠穴里相互转告:“那只猫没有什么能力。”于是和他们的同类又出来,在(我家)肆虐依旧。我这才认为它的反应奇怪,而猫看见有经过大堂的鸡雏,又赶过去捕食。(仆人)追,而已经咬了一半了。我的仆人抓着它来到(我的)面前,
(我)数落说:“上天安排人才总是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽视弊病,还是可以利用它的能力的。现在你没有捕捉老鼠的能力,却有吞噬鸡雏的缺点,真是没有什么用处啊。”于是鞭打它然后把它赶走了。
8.文言文《白鼠择位》的翻译
【白鼠择位】译文
有一只猫很擅长捉老鼠,它每天都能捕到10只老鼠。这只猫吃老鼠时有一个怪招:他先让老鼠都排成一队,吃掉队列中奇数号的老鼠;再让剩下的老鼠再排成一队,又吃掉了奇数号的老鼠,直到剩下一只老鼠为止,留到明天充数。其中有一只白鼠,过了好几天都没死。猫感到很惊讶,就问它:”你到底有什么本事,可以躲过?”老鼠回答说:”你的方法是十只中留下一只,其中一定有一个可以活命的位置。开始时,我侥幸存活,后来就有意观察。当你赶到那些被抓的老鼠时,终鼠都胆战心惊,纷纷往前靠。而我却边走边看,等到队伍快要排成时才从后面加入。这就是我得以暂且保全小命到如今的原因,希望你了解并宽恕我。”猫听了感叹道:”所有的老鼠都如此迷茫愚钝,只有你才是真正明智的。”最后,猫把它放走了。
【白鼠择位】原文
一猫善捕,每夜必获十鼠。猫啖鼠之术独异:必先令鼠俘成列取奇数者先龁(hé);余者复成列,又择奇数者龁之,至留一鼠乃止,留以充明日之数。有白鼠者,数日不死。猫大惊曰:“尔有何术,得免其祸?”鼠曰:“君术十而留一,其中必有一生位也。初,吾幸存耳;后乃留意焉。当君之驱俘也,众皆心惊胆战,纷然而前驱;吾则且行且视,俟其列将成而后入。此所以得暂全微命而至今也。唯君察而怜之!”猫闻而叹曰:“众鼠昏昏,唯子独明!”遂放归。
9.捕鼠 刘基 文言文
捕鼠
刘基
赵人患鼠,乞猫于山中,中山人予之。猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎!无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”
注释:
①盍去诸:何不把它赶走呢?
②垣墉:墙壁
翻译
赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了鸡全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的。我所担心的是老鼠,不是没有鸡。有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻。不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢)。如此怎么能驱除猫啊!”