文言文翻译抱璞自泣
1.文言文翻译抱璞自泣
原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王。武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。武王薨,文王即为,和乃抱其璞而哭与楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之石也,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。
全文翻译:
楚国有一个叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪后又继续哭血。文王得知后派人询问为何,卞和说:我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏壁。
2.抱璞自泣的翻译
楚,卞和,游荆山,得璞玉①,奉献武王。
王使人相之曰:“石也。”以和为诈,而刖②其左足。
及文王即位,和复奉献之,王使人相之曰:“石也。”又以和为诈,而刖其右足。
及成王立,和又欲献,恐见害,乃抱璞哭于荆山之下,三日三夜泣尽,继之以血。成王闻之,使人问之:“天下刖者多矣,子奚泣之悲耶?”和曰:“吾非悲刖也。
悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,吾是以悲。”随使献玉。
王使玉人琢其璞,果得美玉,遂命之曰:“和氏壁”。楚国人卞和游荆山时得到一块没有雕琢过的玉石,奉献给楚武王。
武王派人鉴定这块石头,鉴定后说:“这是块普通的石头。”武王认为卞和欺骗他,砍断了他的左足。
等到楚文王继位,卞和又一次献出玉石,文王派人鉴定之后,鉴定人说:“这是块普通的石头。”文王又认为卞和欺骗他,而砍断他的右足。
等到楚成王继位,卞和又想献出玉石,害怕被害,于是抱着这块没有雕琢过的玉石在荆山之下哭泣,哭了三日三夜眼泪都流干了,竟然从眼睛里哭出血来。成王听说这件事情后,派人问他:“天下被砍断脚的人多了,你为什么哭得这么悲伤呢?”卞和说:“我不是因为被砍脚而悲伤。
我悲伤是因为宝玉被鉴定为普通的石头,诚实守信之人被诬陷为骗子,所以我才这么悲伤。”然后就跟着派来的使者去楚王那里献玉。
成王派琢玉的人雕琢这块没有雕琢过的玉石,果然得到美玉,于是为其命名为:“和氏壁”。
3.抱璞自泣文言文翻译
提问宝宝知道宝宝问题妈妈知道立即下载文言文翻译抱璞自泣 5家里雄才大略就是那种来吃饭了色哦金粉世家小米辣;漫长的就是苦大仇深防奇偶位拍照搜题秒出答案,下载立即下载我来解答推荐回答原文楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王。
武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。
武王薨,文王即为,和乃抱其璞而哭与楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之石也,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”
王乃使玉人理其璞,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。全文翻译: 楚国有一个叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。
卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。
厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪后又继续哭血。
文王得知后派人询问为何,卞和说:我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏壁。
4.文言文翻译抱璞自泣
原文楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王。
武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。
武王薨,文王即为,和乃抱其璞而哭与楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之石也,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”
王乃使玉人理其璞,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。全文翻译: 楚国有一个叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。
卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。
厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪后又继续哭血。
文王得知后派人询问为何,卞和说:我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏壁。
5.抱璞自泣翻译
提问宝宝知道宝宝问题妈妈知道立即下载文言文翻译抱璞自泣 5家里雄才大略就是那种来吃饭了色哦金粉世家小米辣;漫长的就是苦大仇深防奇偶位拍照搜题秒出答案,下载立即下载我来解答推荐回答原文楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。
及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王。
武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。
武王薨,文王即为,和乃抱其璞而哭与楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之石也,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”
王乃使玉人理其璞,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。全文翻译: 楚国有一个叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。
卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。
厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪后又继续哭血。
文王得知后派人询问为何,卞和说:我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏壁。
6.抱璞自泣文言文翻译中的诳啥意思
抱璞自泣卞和在荆山发现一块石头,认定内藏美玉,就献给楚厉王,楚厉王叫玉匠鉴定此玉,玉匠说:“这是石头。”
楚厉王就以欺君之罪,砍掉卞和的左脚。楚厉王驾崩,楚武王即位。
卞和跛著脚再次去献玉,不料楚武王砍掉卞和右脚。楚文王即位,卞和怀著一线希望抱玉哭于荆山下,三天三夜,血都哭出来,文王得知,派人询问:“天下被砍双脚的人这么多,惟有你哭得这么伤心,为什么?”卞和说“我不为失去双脚而哭,而是为珍宝被人看作石头。”
文王请来能工巧匠,琢石打开验看,果得一罕见之美玉。后来楚文王命工匠加工雕琢成一块白璧,作为传世之宝,为表彰卞和而命名为和氏璧。
“抱璞泣血”bào pú qì xuè比喻怀才不遇,伤心悲痛。“诳”kuáng欺骗,瞒哄:诳语。
诳骗。诳惑。
诳诞。方言,谎:说诳。
扯了个诳。(摘自《汉典》(百度知道))。
7.抱璞自泣
原文:楚,卞和,游荆山,得璞玉,奉献武王。
王使人相之曰:“石也。”以和为诈,而刖其左足。
及文王即位,和复奉献之,王使人相之曰:“石也。”又以和为诈,而刖其右足。
及成王立,和又欲献,恐见害,乃抱璞哭于荆山之下,三日三夜泣尽,继之以血。成王闻之,使人问之:“天下刖者多矣,子奚泣之悲耶?”和曰:“吾非悲刖也。
悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,吾是以悲。”随使献玉。
王使玉人琢其璞,果得美玉,遂命之曰:“和氏壁”。“是”指代的是宝玉而题之以石,贞士而名之以诳。
以上,希望对你有所帮助。