翻译叶丞相衡罢相,归金华里居,不复问时事,但召布衣交,日饮
1.翻译叶丞相(衡)罢相,归金华里居,不复问时事,但召布衣交,日饮
叶衡被罢免宰相职务后,回到金华居住,不再过问世事,但召布衣之交,每天饮酒,不过问其它的事情。有一天他觉得心情不悦,就向门客询问道:“我将要死啦,所遗憾的是不知死了之后好不好。”一个士人站起来回答说:“好得很.”叶衡吃惊地问道:“你凭什么知道这些呢?”士人说:“如果死了之后的情况不好的话,那么那些死了的人就应该都回到阳间来啦。可是他们一旦死了就没有回来的,因此知道死后的情况应该是很好的啦!”满座的人都爆笑起来。
(PS:大致翻译了一下,并非完全对,表达了意思罢了 ̄▽ ̄)
2.文言文翻译 叶相判案
原文
叶相梦锡,尝守常州。民有比屋①居者,忽作高屋,屋山覆盖邻家②。邻家讼之,谓他日且占地。叶判曰:“东家屋被西家盖,子③细思量无利害,他时拆屋别④陈词,如今且以壁为界。”
出处
选自《老学庵笔记》宋 陆游。
译文
叶梦锡丞相,曾经在常州做太守。有两家是邻居,有一家盖了一个高屋子,屋脊超过邻家的屋脊。邻居便起诉他,说他占了他家的地。叶梦锡判决说:“东家的屋子被西家遮盖了,你仔细想也没什么利害关系,他这时拆屋另行陈词,如今暂且以墙壁作为两家的地界吧。”
注释
①比屋:两家房屋相接;又指两家系邻居。 ②屋山覆盖邻家:屋脊超过邻居家(的屋脊)。 ③子:你。 ④别:另行。 ⑤之:代“他”,指代叶相。 ⑥谓:(对……)说。
3.辛弃疾摸鱼儿(观潮上叶丞相)译文
淳熙元年(1174)春,叶衡(字梦钖),被任命为右丞相,辛弃疾也因叶衡的推荐,当了仓部郎官。
这一年的秋天,他在钱塘江观潮,写了这首词赠给叶衡。 上片着力描绘钱塘江秋潮雄伟壮观的景象,从侧面表达了词人对祖国壮丽山河的热爱。
首四句写潮来时惊天动地的气势,先写天空飞鸟,继写江面波涛。鼙鼓,战鼓;组练,军队;貔虎,传说中一种凶猛的野兽,后来多用以比喻凶猛的勇士。
开头四句大意说,他正看着半空翱翔的鸥鹭,刹那间便听到如擂动战鼓般轰鸣的波涛声,只见那汹涌的潮水如千军万马,以排山倒海之势滚滚而来,如激战中奔驰的貔虎似的大队勇士势不可挡。这四句写得有声有色,使读者如闻其声,如见其形,颇有身临其境的感觉。
潮水上涨,如此骇人,似乎无人可以驾驭。然而,对江上的渔民来说,却又因为司空见惯,不把它当回事儿。
“朝又暮”以下便写这些“弄潮儿”嬉戏于潮水中的动人情景。“悄惯得”犹言“习以为常”;吴儿,泛指钱塘江畔的青年渔民;旆,旗帜。
蹙,踩踏。《武林旧事·观潮》记载:“吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗略不沾湿,以此夸能。”
辛弃疾所写的正是这种场面,旁观者惊心动魄,这些勇士们却自由自在,在潮水中踏着浪花欢腾舞蹈,红旗飞扬,人象鱼儿在波涛中跳跃出没,极为精彩壮观。上片写闻名遐迩的钱塘江上潮的情景,曲尽其妙,充分歌颂了大自然的“美”和“力”,同时又讴歌了与大自然搏斗的人,表现了对勇敢的蔑视狂风巨浪的“人”的赞赏,既赋物以言情。
仅看上片,词的意境已经够开阔了,但稼轩不仅是伟大的词人,而且是伟大的爱国主义者。因此,本词的艺术境界也远不止此,面对“万里长鲸吞吐”般浩大的潮水,词人思绪万千,他想起后梁钱武肃王命令数百名弓弩手用箭射潮头,企图阻止潮水前进,情同玩笑,所以说“人间儿戏千弩”,其结果便是“滔天力倦知何事,白马素车东去。”
这两句说,那滔滔的潮水尽力流泻并不懂得什么事,它依旧象白马驾着素车向东方奔去。“白马素车”,典出枚乘《七发》:“其少进也,浩浩皑皑,如素车白马帷盖之张。”
是说白浪滔天的样子。“堪恨处”以下叙述传说中白马素车在潮头之上的伍子胥的遭遇。
“人道是、属镂怨愤终千古。”吴王不但不采纳伍子胥的意见,而且赐他“属镂”剑自杀,当然是遗恨千古。
辛弃疾在这里实际上是以伍子胥自喻,他想到自己光复中原的建议不被朝廷采纳,而且由此引来了恶意的攻击,受到贬谪,无法为国家建功立业,所以下句说“功名自误”。 “漫教得陶朱,五湖西子,一舸弄烟雨。”
说的是吴王不听伍子胥的建议亡国以后的事。“漫教得”,空教得,有“白白便宜了”的意思;“五湖”,或指太湖,或指太湖附近的湖泊;陶朱,范蠡;西子,西施。
陶朱公范蠡帮助越王勾践灭吴后,便携带西施乘小舟隐遁于“五湖”之中。辛弃疾忆起历史上吴、越之争,联想到眼前国家前途命运不堪设想,所以结尾意境极沉郁,与本词开头的雄大气魄对应来看,就可以看他无时无地不在惦念国事,观潮,看“吴儿”戏水,本来兴高采烈,但触景伤情,他仍然无法摆脱惆怅、郁闷。
本词或写景,或用典,无不生动自然。由观潮想到令人痛心的历史往事,想到自己的处境和国家的命运,词人时时刻刻想着国家,他的爱国思想也就常常在他的作品中很自然地表达出来。
4.摸鱼儿·观潮上叶丞相的注释译文
⑴摸鱼儿:词牌名。
⑵观潮:指观看杭州湾的钱塘江海潮。叶丞相:即叶衡,字梦钖,婺州金华(今浙江金华)人,官至右丞相兼枢密使,曾向朝廷力荐辛弃疾。
⑶须臾(yú ):片刻。鼙(pí)鼓:古代的一种战鼓。
⑷组练:“组甲被练”的简称,分别指军士所服的两种衣甲。《左传·襄公三年》:“使邓寥帅组甲三百、被练三千以侵吴。”苏轼在《催试官考较戏作》中曾用以形容钱塘怒潮:“鹏水击三千里,组练长驱十万夫。”
⑸鏖(áo)战:激烈的战斗。貔(pí)虎:传说中一种凶猛的野兽,这里喻指勇猛的军队。
⑹诮惯得:犹言“习以为常”。诮:简直,完全。
⑺吴儿:泛指钱塘江畔的青年渔民。
⑻红旆(pèi):红旗。旆,旗帜。
⑼蹙:通“蹴”,踩,踏。周密《武林旧事·观潮》记载:“吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗略不沾湿,以此夸能。”潘阆《酒泉子》:“弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。”
⑽人间儿戏千弩:《宋史·河渠志》载,钱武肃王筑江堤,为阻潮水冲击,命强弩数百射潮头。
⑾白马素车:典出枚乘《七发》:“其少进也,浩浩皑皑,如素车白马帷盖之张。”是说白浪滔天的样子。素车:不加修饰的马车。
⑿“属(zhǔ)镂(lòu)”句:意谓伍子胥忠而遭祸,千古为之怨愤。
⒀谩教得:空使得,有“白白便宜了”的意思。陶朱:即春秋时期越国大夫范蠡。《史记·越王勾践世家》载,范蠡为越国大夫,曾施美人计献西施给吴王夫差。灭吴后,他自意“大名之下,难以久居,且勾践为人,可与同患,难与处安乐。”于是携珠宝浮海而去,后定居于陶经商,富甲天下,自称陶朱公。
⒁五湖:或指太湖,或指太湖附近的湖泊。西子:即春秋时期美女西施。范蠡曾以其献吴。成功后,传说范蠡携西施泛舟五湖。
⒂舸:大船。弄烟雨:指在烟雨蒙蒙的五湖上泛舟自适。 望向天边,潮水好似覆盖半个天空的白色鸥鹭一样铺天盖地而来。片刻之间便听到如擂动战鼓般地动山摇的波涛声,之间横截江面的波峰如千军万马驱赶着白色的山峰而来。江潮汹涌翻滚,如勇士激战不休。吴地青年朝朝暮暮与水为戏,对此简直就像是平常一样,吴儿又怎么会害怕着蛟龙一样翻滚的波涛。弄潮儿在波涛中如履平地,看那红旗翻飞,他们如同锦鳞出水,鱼跃水面,踏着浪花起舞。
任凭何人,面对怒潮汹涌如巨鲸吐水一般的潮水,吴越王用箭矢射向潮水不过是人间的一场儿戏。连天的怒潮最终也力倦难治,缓缓东归。常言道,伍子胥用属镂自刎化为潮神遗恨千古自是因为功名误了千古英雄。这警示白白便宜了范蠡与西施漫游五湖,一叶小舟悠然自得地欣赏云蒸霞蔚的湖上景色。
5.菩萨蛮 赏心亭为叶丞相赋的译文
菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》
【年代】宋
【作者】辛弃疾
【内容】
青山欲共高人语,联翩万马来无数。烟雨却低回,望来终不来。
人言头上发,总向愁中白。拍手笑山鸥,一身都是愁。
开篇即用拟人手法,说“青山”想和“高人”说话,“联翩战马来无数”,是说“青山”心情迫切,象千军万马一样接连不断地向人跑来。山头的云雾飞跑,看去似乎是山在跑,稼轩造句,堪称奇绝。“细雨却低回,望来终不来。”这两句说,山间云雾在徘徊,(人)盼望降雨却始终没有盼来。这里描写山间烟云滚滚,山雨欲来的情景,但雨没有盼到,他不免失望。这里显然是借“青山”、“烟雨”来表达自己的思想。词人壮志未酬,盼望与志同道合的“高人”共商国事,希望抗战高潮到来……这一切最终并未实现,他不免怅然若有所失。
下片紧承上片,集中写“愁”。
“人言头上发,总向愁中白。”这两句大意说,人们都说头发是因为忧愁而变白的。可以想见,词人因忧愁国事,此时头发可能白了不少,虽然他这一年不过三十五岁。“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”结尾两句,诙谐有趣,而寓意颇深。他看到那满山雪白的沙鸥,由白发象征“愁”,想到沙鸥“一身都是愁”,乃至拍手嘲笑,这或者有“以五十步笑百步”之嫌。事实上当抗战低潮之际,有些人对国家民族的前途完全绝望,而辛弃疾对敌斗争的信心始终并未泯灭,这就难怪他嘲笑那“一身都是愁”的沙鸥了。
本词设喻巧妙,想象奇特,写“青山”、“烟雨”有雄奇的色彩和奔腾的气势。作者深沉的思想、胸中的抱负和愤懑,都在写景中委婉含蓄地表达出来。