《大子夜歌二首·其二》
丝竹发歌响,假器扬清音。
不知歌谣妙,声势出口心。
大子夜歌二首·其二翻译及注释
翻译
丝竹之所以能发出美妙的歌响,是借助于乐器才有清妙的声音。
你不明白歌谣的妙处,它的声音表现着歌者的内心。
注释
①假器:借助于乐器。
②声势出口心:声音出口却表现着歌者的内心。
大子夜歌二首·其二简析
《大子夜歌》,是《子夜歌》的一种变调。据说有个叫“子夜”的女子创制了这个声调。这首诗写的是歌谣之妙。《大子夜歌二首·其二》陆龟蒙 翻译、赏析和诗意
丝竹之所以能发出美妙的歌响,是借助于乐器才有清妙的声音。
不知道唱歌美妙,它的声音表现着歌者的内心。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
不知道唱歌美妙,它的声音表现着歌者的内心。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《大子夜歌二首·其二》陆龟蒙 拼音读音参考
dà zǐ yè gē èr shǒu qí èr
大子夜歌二首·其二
sī zhú fā gē xiǎng, jiǎ qì yáng qīng yīn.
丝竹发歌响,假器扬清音。
bù zhī gē yáo miào, shēng shì chū kǒu xīn.
不知歌谣妙,声势出口心。
网友评论
- 简介
- 陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。