陈晋读书文言文
1.陈晋之读书法 全文翻译
译文:
读书只有牢记,那么每天才能渐渐有所长进。 陈晋之一天只读书一百二十多字, 于是没有什么书不读了。
这就是说一天(读的书)不多,(但)一年下来就有很多了。现在谁不读书, 每天将要读几千字, 开始很高兴,然而读过之后随即就忘了,即使一年也学不到多少知识,何况一天呢?
我年轻时也有贪多的毛病, 到了现在每当想起自己腹中诗书不多十分空虚, 才知道陈晋之的方法是对的。
原文:
读书惟在牢记,则日见进益。陈晋之一日只读一百二十字,后遂无书不读,所谓日计不足,岁计有余者。
今人谁不读书,日将诵数千言,初若可喜,然旋读旋忘,虽一岁未尝得百二十字也,况一日乎?予少时实有贪多之癖,至今每念腹中空虚,方知陈晋之为得法云。
扩展资料:
阅读启示
读书不要贪多,贪多嚼不烂,精读记牢,积少成多。不要求快求多,要扎扎实实记牢。不能囫囵吞枣,否则就没有效果了。陈晋之的这些读书方法,虽不十全十美,但对我们还是有启发的。
作者
陈善,出生于宋朝,字子兼,罗源(今属福建)人,乾道年间进士,约生活于北宋末南宋初,曾被任命为国子监学录,但尚未赴任就去世了。
著有《扪虱新话》一书(也作《扪虱新语》),初名《窗间纪闻》,是笔记作品集。此书兼涉经史子集,可从中窥见当时学术思想、流派等相关问题,其史料价值不容忽视。
《四库全书总目》子部杂家类收录《扪虱新话》一书,并对此书作者、内容加以评述,但与史实多有出入。
参考资料:搜狗百科----陈晋之读书法
2.清陈善 文言文翻译
清 陈善文言文翻译
善的"读书惟在牢记,则日见进益;陈晋之一日只读一百二十字;后遂无书不读;所谓日计不足,岁计有余者.今人谁不读书.日将读数千言,初若可喜,然旋读旋忘;一岁未尝得百二十字,况一日乎?予少时实有贪多之癖,至今每念腹中空虚,方知陈贤良为得法云."的译文
读书(的重点)是牢牢记住,那么一天天得就会有长进.陈晋之一天只读一百二十字,日子久了就没有他没读过的书了.(这就是)所说的按天计算不足,按年计算有余.现在的人有谁不读书呢?一天读数千句,刚开始好像很值得高兴,然而边读边忘,一年还不曾记住一百二十个字,一天又记住了多少呢?我年轻时候实在有(读书)贪多的毛病,至今每每想到自己学问的浅薄,才知道陈晋之是得到了读书之法的人
3.清陈善 文言文翻译
清 陈善文言文翻译善的"读书惟在牢记,则日见进益;陈晋之一日只读一百二十字;后遂无书不读;所谓日计不足,岁计有余者.今人谁不读书.日将读数千言,初若可喜,然旋读旋忘;一岁未尝得百二十字,况一日乎?予少时实有贪多之癖,至今每念腹中空虚,方知陈贤良为得法云."的译文读书(的重点)是牢牢记住,那么一天天得就会有长进.陈晋之一天只读一百二十字,日子久了就没有他没读过的书了.(这就是)所说的按天计算不足,按年计算有余.现在的人有谁不读书呢?一天读数千句,刚开始好像很值得高兴,然而边读边忘,一年还不曾记住一百二十个字,一天又记住了多少呢?我年轻时候实在有(读书)贪多的毛病,至今每每想到自己学问的浅薄,才知道陈晋之是得到了读书之法的人。
4.文言文《董遇“三余”读书》全文翻译
一、译文:董遇,字季直,性格木讷但好学。兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处。他们经常上山打柴背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,有空闲就拿出书诵读,哥哥嘲笑他,但董遇没有改正。
董遇对《老子》很有研究,为它作了注释;对《左氏传》也下过功夫,根据研究心得写成了《朱墨别异》。有个跟着董遇学习的人,董遇不肯教,却说:“必须在这之前先读很多遍。”董遇的意思是:“读书多读几遍,它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于没时间。”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的多余时间,夜晚是一天中的多余时间,下雨的日子是平时的多余时间。”
有个跟着董遇学习的人,董遇不肯教,却说:“必须在这之前先读很多遍。”董遇的意思是:“读书多读几遍,它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于没时间。”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思,董遇说:“冬天是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书),下雨的日子是平时的多余时间。”
二、原文:出自 三国 鱼纂《魏略·儒宗传·董遇》
(董)遇字季直,性质讷而好学。兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先;读百遍!”言:“读书百遍,其义自见。”
从学者云:“苦渴无日。”
遇言:“当以‘三余’。”
或问“三余”之意。遇言“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”
人有从学者,遇不肯教,云:“必当先读百遍。”言:“读书百遍,其意自见。”从学者云:“苦于无日。”遇言:“当以‘三余’。”或问“三余”之意。遇言:“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”
扩展资料
一、人物简介
董遇,字季直。汉末三国魏国人物。董季中(字季中,名不详)之弟,魏国著名儒宗。其人不见《三国志》记载,仅见于鱼豢《魏略》。
二、作者简介
鱼豢(生卒年待考),长鱼氏,京兆(今陕西西安)人。三国时期曹魏国郎中、著名史学家。
《魏略》,是鱼豢私自撰著的,一般皆说其记事止于魏明帝。但据《三国志·三少帝纪》注引《魏略》记有嘉平六年(公元254年)农历9月司马师废齐王曹芳及郭太后议立高贵乡公事甚详,则知《魏略》记事非只止于明帝,而是止于三少帝时。
鱼豢是陕西关中人,源出春秋姬姓晋国长鱼矫氏族,所以对西戎故地即西北的风土人情多有叙述,因此在《三国志·东夷传》中裴松之注引《魏略·西戎传》,不仅能补诸多陈书之缺,而且史料价值也极为珍贵,被历代史家称誉为:“殊方记载,最为翔实”。
5.文言文《傅永发愤读书》
原文 傅永字修期,清河人也。
幼随叔父洪仲自青州入魏,寻①复南奔。有气干,拳勇过②人,能手执马鞍,倒立驰骋。
年二十余,有友人与之书而不能答,请③洪仲,洪仲深让④之而不为报。永乃发愤读书,涉猎⑤经史,兼有才干。
帝每叹日:“上马能击贼,下马作露布⑥,唯傅修期耳。” 译文 傅永,字修期,是清河人。
幼时跟随叔父傅洪仲从青州进入魏国,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇气过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上飞快地奔跑。
他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教洪仲,洪仲严厉地责备他,不给他答复(帮他回信)。傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。
皇上常赞叹说:战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。 注释 ①寻:不久 ②过:超越,胜过 ③请:请求 ④让:责备 ⑤涉猎:泛览群书 ⑥露布:公开的文告。