李氏夫妇文言文翻译
1.李氏夫妇古文翻译
103《李氏夫妇》
黄生是李氏小时候的朋友。分
别十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡做饭。
但是到了19:00~21:00的时
候,黄生的肚子疼,流下豆子
般大小的汗滴。李氏夫妇非常
惊恐,打算找医生赶来。黄生
坚持不让他们去找医生,以为
老毛病又犯了,没有关系。李
氏不听,立刻去找医生。当时
正在下暴雨,漫天乌黑,山道
崎岖,路滑难行。过了大半夜,
带着医生回来了。医生给黄生
针灸,一会病就好了。黄生说
:“你为我吃苦了!我拿什么
报答你?”李氏夫妇说:你是
我朋友,应当悉心的对待你,
你为什么要说这些话呢?”第
二天天晴了,黄生就告辞离去
了。
2.翻译文言文《李氏夫妇》
103《李氏夫妇》黄生是李氏小时候的朋友。
分 别十年后,二人在路途中相遇。 李氏把他请到家,杀鸡做饭。
但是到了19:00~21:00的时 候,黄生的肚子疼,流下豆子 般大小的汗滴。李氏夫妇非常 惊恐,打算找医生赶来。
黄生 坚持不让他们去找医生,以为 老毛病又犯了,没有关系。李 氏不听,立刻去找医生。
当时 正在下暴雨,漫天乌黑,山道 崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。
医生给黄生 针灸,一会病就好了。黄生说 :“你为我吃苦了!我拿什么 报答你?”李氏夫妇说:你是 我朋友,应当悉心的对待你, 你为什么要说这些话呢?”第 二天天晴了,黄生就告辞离去 了。
3.文言文启蒙读本103则《李氏夫妇》的译文
黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。
黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
4.文言文启蒙读本103则《李氏夫妇》的译文
黄生,乃李氏少时之友也。
越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。
而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。
黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。
时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。
医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。
黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。
李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
5.莪知道文言文启蒙读本103<<李氏夫妇>>的翻译
《李氏夫妇》 黄生是李氏小时候的朋友。
分 别十年后,二人在路途中相遇。 李氏把他请到家,杀鸡做饭。
但是到了19:00~21:00的时 候,黄生的肚子疼,流下豆子 般大小的汗滴。李氏夫妇非常 惊恐,打算找医生赶来。
黄生 坚持不让他们去找医生,以为 老毛病又犯了,没有关系。李 氏不听,立刻去找医生。
当时 正在下暴雨,漫天乌黑,山道 崎岖,路滑难行。过了大半夜, 带着医生回来了。
医生给黄生 针灸,一会病就好了。黄生说 :“你为我吃苦了!我拿什么 报答你?”李氏夫妇说:你是 我朋友,应当悉心的对待你, 你为什么要说这些话呢?”第 二天天晴了,黄生就告辞离去 了。
6.文言文翻译
文言文启蒙读本 95邓攸保侄 翻译
邓攸,晋人也。有弟早亡,惟有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之。
邓攸是晋朝人。邓攸的弟弟很早便过世了,留有一个小孩,叫遗民。正值社会动乱,北方的胡人入侵首都,抢夺牲口。邓攸带着妻子孩子逃亡他乡。食物吃光了,胡人追的紧。邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,只留下了遗民一个孩子。如果我们带着两个小孩子逃命,都会死。不如我们撇下我们的孩子,带着遗民逃走吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后还会有孩子的。”妻子最后同意了。
文言文启蒙读本》中《小人》的翻译
清朝康熙年间,有个玩摩术的人,带着一个盒子,盒子里藏着个小人,这个小人高有一尺左右。有人向盒子中投了钱,玩魔术人就打开盒子让小人出来唱曲。唱完以后,小人就退回到盒子里去。玩魔术的人到了宫掖时,管理宫掖的负责人把盒子给搞魔术的人要过来,拿到办公的地方,仔细查问盒子中小人来自哪里。小人开始的时候不敢说。这个负责人一再追问,小人才自己说出了他是哪里的属于哪个家族。原来,这个小人是读书童子,从私塾老师那里回来的时候,被玩魔术的人麻醉了。玩魔术的人接着让他吃了药,使他四肢极度缩小;会魔术的人于是就拾带着他到处走,当作戏耍的工具。知道这些情况后,宫掖的负责人大怒,用棍棒打杀了这个玩魔术的人。
黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。
102课《李氏夫妇》的译文
黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
7.文言文《李节妇传》翻译是什么
《李节妇传》翻译
李氏在李自成占领期间,被虏,博洛封住她家的门,城屠;布政使刘炳然突围出城后被清擒杀。李自成就发下令箭,女子财物成了满州队的战利品,而晚上她却爬到屋顶,男子被屠苫空 。十三日夜间,虽然害怕你的法令 ,义所设巡抚姜建勋,你的部下肯定心里不服,等那个李自成的部下来的时候,第二天从城墙坍塌处冲入城内,李自成的部下想要调戏她,让自己的部下不能进去骚扰她 ,击石碎首死。那个李节妇的命运如何呢?博洛,扑马下,大敲锣鼓、满达海二亲王会兵合攻汾州.已丑, 结果顺治六年也就是1**9年,用红衣大炮猛轰北关《汾州府志》收录胡庭作的《李节妇传》。清攻破汾州后把城中百姓屠戮一空,李自成当即把这个斩首,两个清朝亲王攻破汾州全城遭殃,但等到临走的时候,李节妇还对李自成说,她就大声吆喝,记录了一个李节妇。至濠次,你现在杀掉了一个将领,结果她让其晚上来,肯定还会来害我,结果巡逻的兵把那个人抓到李自成面前。
《李节妇传》原文
李氏尝佣工余家历有年所,凡粪除闺闼、浣濯衣巾、提携童稚一切事,辛勤操作。暇即纺织至夜分,促其寝,犹竭蹶不休,盖习劳其天性也。氏寡言笑,不饮酒,不茹荤。
尝自言:二十嫁李门,不数载夫亡,子幼,一贫如洗。又以夫病医祷,及殁,棺敛累积逋钱二十千。邻里劝其改适,氏出涕谢曰:“吾命苦,醮他氏,未必如意,徒坏名节。”遂鞠养遗孤,矢志孀居,昼夜纺绩,铢积寸累,得百钱即偿债,宁忍饥受冻,不使索逋者履户限,三年债楚。
孤渐长大,跛一足,蹩躠行,苦不了事。佃田三四亩,越陌度阡,耕获皆氏一人经理。自秋成,输租外积米粟,取一妇。妇又慵惰,仍氏拮据,晨夕无宁晷。
年五十后来余家。余闻其守节,又视其举动耐辛茹苦,心服其为人。夫妇人所重者节耳,《诗》咏柏舟,史传贞义,彤管扬休矣。顾际世衰俗薄,彼栖金屋、列绣茵、珠玉盈头、婢妾侍侧,所天一去,欲效卓氏之女者有之。况乎饥寒交迫,剥肤灾深。李氏即再醮,醮而不得所,复适他族。旁观者犹曲谅之。
且氏非生于世族大家,幼承姆训,长诵女箴也。至性所激,义心苦调,毅然为贫妇之所不能为。倘其在世族大家,吾知必旌于朝、表于里,文人学士作为诗歌,传颂不衰矣。而氏之守贞,独予知之,独予蘸笔而传之。呜呼!天下之如李氏妇者岂少哉?