游天目山文言文答案

1.游天目山记文言文翻译

连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很。

我们到了双清庄时,天气稍稍转晴。双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上。

和尚们的房间里很讲究。溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响。

石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着。第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床。

石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好。那响声是溪流的声音,不是雨声。”

石篑大笑,急忙穿好衣服起床。我们一口气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山。

2.古文<<游天目山>>翻译

【译文】连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很。我们到了双清2113庄时,天气稍稍转晴。双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上。和尚们的房间里很讲究。溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响。5261石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着。

第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床。石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有4102躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好。那响声是溪流的声音,不是雨声。”石篑大笑,急忙穿好衣服起床。我们一气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山。

【简析】这是一篇记游的散文,作者的目的是写双清庄的溪水。读这篇短小的散文要紧紧抓住一个“误”字一个“笑”字:一个“误”字既突出了溪声和雨声的相似1653,也将爽朗的石篑“捉弄”得忽悲忽喜,为文章掀起了波澜;石篑的大“笑”,一则是由于“风日甚美”,可回以出游,一则是对夜间“愁极,遂不能寐”的自嘲。这篇记游的散文既没有生动的画面、鲜明的色彩,也没有逼真的形象,作者只写了溪水的声响,而且是通过石篑听觉上的感受从侧面来介绍答给读者的。作者落笔于人物,却落实于景物,写得清新自然、别有情趣。

3.古文<<游天目山>>翻译

【译文】连日来阴雨绵绵,让人烦闷得很。我们到了双清庄时,天气稍稍转晴。双清庄在天目山脚下,和尚们留我们住在双清庄上。和尚们的房间里很讲究。溪水冲激到山石上,发出响声,整夜在枕边作响。石篑朦胧中错把这种声音当作下雨,烦透了,怎么也睡不着。

第二天早上,和尚送来早茶、早饭,招呼石篑起床。石篑感叹说:“下着这么大的暴雨,能到哪里去呢?只有躺在床上神游罢了!”和尚说:“天晴了,风和日丽,天气极好。那响声是溪流的声音,不是雨声。”石篑大笑,急忙穿好衣服起床。我们一气喝了好几杯茶,立刻一同出发,去游览天目山。

【简析】这是一篇记游的散文,作者的目的是写双清庄的溪水。读这篇短小的散文要紧紧抓住一个“误”字一个“笑”字:一个“误”字既突出了溪声和雨声的相似,也将爽朗的石篑“捉弄”得忽悲忽喜,为文章掀起了波澜;石篑的大“笑”,一则是由于“风日甚美”,可以出游,一则是对夜间“愁极,遂不能寐”的自嘲。这篇记游的散文既没有生动的画面、鲜明的色彩,也没有逼真的形象,作者只写了溪水的声响,而且是通过石篑听觉上的感受从侧面来介绍给读者的。作者落笔于人物,却落实于景物,写得清新自然、别有情趣。

4.《游天目山》翻译

很多天都在下雨,天气很差.等到了双清庄,天菜才稍微放晴.双清庄在天目山脚下,诸僧把我们留在庄中住宿,僧房布置的很精美.

彻夜睡在床上都能听到庄旁的溪流打在石头上的声音.石篑在睡梦中以为有下雨了,很是犯愁,因此不能睡着.

第二天早上,山僧端来茶饭,叫石篑起床.石篑说"暴雨这么大,要怎么游览啊!还是游泳去游吗???"僧说"天以放晴,和风旭日很是美丽.水声是溪流的声音,不是于声啊!"

石篑挺了很是高兴,急忙穿好衣服.喝了几口茶,就马上走了.

游天目山文言文答案