文言文有直躬者,其父攘羊
1.文言文"有直躬者,其父攘羊
13-18、叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘羊,而子证之。”
孔子曰:“吾党之直者异于是。父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
凿 直躬——孔注云“直身而行”,而郑注以为“直人名弓”,俞樾《群经平议》以为当从郑注,若解作“直身而行”则孔子亦当称“吾党之直躬者”,此说比较妥帖。
[集解]孔曰:“直躬,直身而行。”周曰:“有因而盗曰攘。”
[唐以前古注]《释文》引郑注:直人名弓。
叶公称己乡党中有直躬之人,欲自矜夸于孔子也。躬犹身也,言无所邪曲也,此直躬者也。攘,盗也。言党中有人行直,其父盗羊,而子告失羊主,证明道父之盗也。谓他人物来己家而藏隐取之,谓之攘也。拒于叶公,故云:吾党中有直行者,则异于证父之盗为直者。孔子举所异者,言为风政者以孝悌为主,父子天性,率由自然至情,宜应相隐,若隐惜则自不为非,故云直在其中矣;若不知相隐,则人伦之义尽矣。
樊光云:父为子隐者,欲求子孝也;父必先为慈,家风由父,故先称父。
范宁曰:夫所谓直者以不失其道也,若父子不相隐讳,则伤教破义,长不孝之风焉,以为直哉!故相隐乃可为直耳。今王法则许期亲以上得相为隐,不问其罪,盖合先王之典章。
江熙曰:叶公见圣人之训,动有隐讳,故举直躬欲以訾毁儒教,抗衡中国;夫子答之,辞正而义切,荆蛮之豪丧其夸。
[朱子集注]直躬,直身而行者。有因而盗曰攘。为,去声。父子相隐,天理人情之至也。故不求为直,而直在其中。谢氏曰:“顺理为直。父不为子隐,子不为父隐,于理顺邪?瞽瞍杀人,舜窃负而逃,遵海滨而处。当是时,爱亲之心胜,其于直不直,何暇计哉?”
证——告发。杨伯峻《论语译注》云:
《说文》云:“证,告也。”正是此义。相当今日的“检举”、“揭发”,《韩非子·五蠹篇》述此事作“谒之吏”,《吕氏春秋·当务篇》述此事作“谒之上”,都可以说明正是其子去告发他父亲。“证明”的“证”,古书一般用“徵”字为之
度 攘羊之论,直是华夏传统中之一大公案,反复引用,并成后世法律儒家化的一个重要故事。直在其中,即是孔子关于从他者定义自我的行为规范的要旨,所谓“以直抱怨”亦是此意。孔子所谓“父为子隐,子为父隐,直在其中矣”即是利益内在化原则的人伦表达,与国家制度中的利益内在化原则是一致的。
2.文言文拷打羊皮定案答案
【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。
二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纪纲④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
【注释】①释:放下。②藉:垫衬。
背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。
③惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。本篇选自《北史•李惠传》。
④顾州纪纲:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。
⑤群下:部下,属员。⑥实:事实,真相。
【译文】:有背着盐的和背着柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。
李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,见到有一些盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人才承认了罪过。
《人有负盐负薪者》告诉我们什么道理:①对现实生活的观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。
②不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,作出不良的行为。③人与人交往之中一定要友善对待。
3.文言文
歧路亡羊 春秋 >
原文
杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。”曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
译文
杨子的邻居掉了一只羊,于是带着他的人,又请杨子的儿子一起去追赶羊。杨子说:“哈哈,掉了一只羊罢了,为什么要这么多人去找寻呢?邻人说:“有许多分岔的道路。”不久,他们回来了。杨子问:“找到羊了吗?”邻人回答道:“逃跑了。”杨子说:“怎么会逃跑了呢?”邻居回答道:“分岔路上又有分岔路,我不知道羊逃到哪一条路上去了。所以就回来了。”
4.文言文《赵广汉》的全文翻译
是这个吗?
原文:(赵)广汉为人强力,天性精于吏职。见吏民,或夜不寝至旦。尤善为钩距,以得事情。钩距者,设欲知马贾,则先问狗,已问羊,又问牛,然后及马,参伍其贾,以类相推,则知马之贵贱不失实矣。唯广汉至精能行之,他人效者莫能及也。郡中盗贼,闾里轻侠,其根株窟穴所在,及吏受取请求铢两之奸,皆知之。长安少年数人会穷里空舍谋共劫人,坐语未讫,广汉使吏捕治具报。富人苏回为郎,二人劫之。有顷,广汉将吏到家,自立堂下,使长安丞龚奢叩堂户晓贼,曰:“京兆尹赵君谢两卿,无得杀质,此宿卫臣也。释质,束手,得善相遇,幸逢赦令,或时解脱。”二人惊愕,又素闻广汉名,即开户出,下堂叩头,广汉跪谢曰:“幸全活郎,甚厚!”送狱,敕吏谨遇,给酒肉。至冬当出死,豫为调棺,给敛葬具,告语之,皆曰:“死无所恨!”
译文:赵广汉为人刚强有毅力,精于吏职。同(下级)官吏及百姓见面,有时候可以通宵不寐直到天亮。他尤其善用钩距这种方法来弄清楚事情的真相。钩距的方法是这样:如果想知道马的价钱,就先问狗的价钱,接着问羊的价钱,牛的价钱,最后再问马的价钱,反复比较、检验这些价钱,按照事物种类不同加以度量,这样就可以知道马价的高低,(结果)不会偏离实际情况。(这种方法)只有赵广汉能够运用得很精妙,其他仿效者都比不上他。(赵广汉)对郡中里巷盗贼和行为不轨者的藏身匿居的处所,对(下级)官吏即使轻微的受贿行为,全都了解。长安的几个年轻人在里巷中一个极其隐蔽、无人居住的房子里会面,商量一起抢劫(的事情),坐下来还没说完,赵广汉派的吏员(就到了),逮捕了他们,(经过审讯,那些人)全部承认犯罪事实。富人苏回充任郎官,有两个人劫持了他。时间不长,赵广汉就带人到了劫人者的家里,自己站在厅堂前面,让长安丞龚奢敲门,告诉罪犯说:“京兆尹赵君请求两位不要杀害人质,人质是皇上的侍卫人员。释放人质,不要抵抗,束手就擒,官府会好好对待你们的。如果幸运,碰上朝廷发布大赦的诏令,还可能免除刑罚。”两个罪犯非常惊讶,(平日)又听说过赵广汉的威名,立即开门从正屋出来,到堂下向赵广汉磕头(认罪)。赵广汉跪着感谢说:“非常幸运,你们没有杀害郎官,这是对我的厚意。”他把罪犯送到监狱,嘱咐吏员细心照顾,供他们酒肉。到了冬月,要将他们处死时,赵广汉还事先为他们准备好棺木和收殓下葬的用具,并派人告诉了罪犯,两个人都说:“死了没有任何遗憾。”
5.文言文 韦楚老的翻译
韦楚老,李宗闵之门生。 自左拾遗辞官东归,居于金陵。 常乘驴经市中,貌陋而服衣布袍,群儿陋之。指画自言曰:"上不属天,下不属地,中不累人,可谓大韦楚老。" 群儿皆笑。与杜牧同年生,情好相得。初以谏官赴征,值牧分司东都,以诗送。 及卒,又以诗哭之。
韦楚老,是李忠闵的门生。以左拾遗的身份出关东归,住在金陵。经常乘着驴子到市场晃悠,他相貌丑陋,穿着袍子,大家都认为他很难看。他指着画像自言自语地说:“我上不属于天,下不属于地,又不要劳烦你们,这个就是韦楚老”大家就笑话他。他与杜牧是同一年生的,两个的感情和性格相投。首先是以谏官的生分上任的,那时正值杜牧被分职到东都,就以诗相送。等到他死了,也以诗来悼念他.
6.高念东为人文言文翻译
高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。
达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,公亦于水中答之。
——高念东以少宰职位而在家里居住时,夏天独自在郊外行走,于堤边柳阴中乘凉时,见一个推车的人车上载满了陶器来到河堤下,几次往上拱都没有推上河堤,招呼高念东拉车,高念东很高兴地答应了他。恰恰县尉张盖这时候来了,吃惊地说:“这么高身份的人,为何做这种事?”高念东笑一笑走了。
一个大官派遣差役来看望高念东,高念东正与一群小孩儿在河里洗澡,这个差役也下去洗,喊高念东帮着搓背,并问高侍郎的家在哪里,一个小孩儿笑着指高念东说:“这就是的。”差役吓得在水中下跪请罪,高念东也在水中应答他。
7.岐路亡羊文言文翻译
歧路亡羊
【译文】
杨子的邻居丢失了羊,于是率领他的朋友,还请杨子的童仆一起追赶。杨子说:“呵!丢一只羊,干吗要这么多人去追?”邻居说:“岔路很多。”不久回来了,杨子问:“找到羊了吗?”回答:“掉了。”问:“怎么会呢?”回答:“岔路之中还有岔路,我们不知道往那边去追,所以就回来了。”杨子的脸色边得很忧郁,不说话有两个小时,没有笑容一整天。他的学生觉得奇怪,请教(杨子)道:“羊,不过是下贱的畜生,而且还不是老师您的,却使您不苟言笑,这是为什么?”杨子没有回答,(他的)学生最终没有得到他的答案。
8.文言文:乐羊子妻
乐羊子妻 原文:
范晔
河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业。
《乐羊子妻》译文 :
河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。
乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金饼,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远远地出外拜师求学去了。
一年后乐羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝的积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就会丢弃成功的机会,迟延荒废时光。您要积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,用来成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,又回去修完了自己的学业。