文言文《死于忧国》的翻译
1.文言文《死于忧国》的翻译
原文:
万里为人刚而褊。孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩侂胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园,属万里为之记,许以掖垣。万里曰:“官可弃,记不可作也。”侂胄恚,改命他人。卧家十五年,皆其柄国之日也。侂胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏成疾。家人知其忧国也,凡邸吏之报时政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。万里恸哭失声,亟呼纸书曰:“韩侂胄奸臣,专权无上,动兵残民,谋危社稷,吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤!”又书十四言别妻子,笔落而逝。
译文:
杨万里为人刚正而固执。宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”侂胄山峰生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄专权的日子。韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了。家人知他是忧新国事情,凡是和时政有关的事情都不告诉他。有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。
2.文言文《死于忧国》的翻译
原文:万里为人刚而褊。
孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩侂胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园,属万里为之记,许以掖垣。
万里曰:“官可弃,记不可作也。”侂胄恚,改命他人。
卧家十五年,皆其柄国之日也。侂胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏成疾。
家人知其忧国也,凡邸吏之报时政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。
万里恸哭失声,亟呼纸书曰:“韩侂胄奸臣,专权无上,动兵残民,谋危社稷,吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤!”又书十四言别妻子,笔落而逝。译文:杨万里为人刚正而固执。
宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。
嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”
侂胄山峰生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄专权的日子。
韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了。家人知他是忧新国事情,凡是和时政有关的事情都不告诉他。
有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。
3.文言文死于忧国的译文
原文:万里为人刚而褊。
孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩侂胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园,属万里为之记,许以掖垣。
万里曰:“官可弃,记不可作也。”侂胄恚,改命他人。
卧家十五年,皆其柄国之日也。侂胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏成疾。
家人知其忧国也,凡邸吏之报时政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。
万里恸哭失声,亟呼纸书曰:“韩侂胄奸臣,专权无上,动兵残民,谋危社稷,吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤!”又书十四言别妻子,笔落而逝。译文:杨万里为人刚正而固执。
宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。
嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”
侂胄山峰生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄专权的日子。
韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了。家人知他是忧新国事情,凡是和时政有关的事情都不告诉他。
有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。
4.求这一段,死于忧国 翻译 白话文,要快,在线等,谢谢
杨万里为人刚正而固执。
宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。
嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”
侂胄山峰生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄专权的日子。
韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了。家人知他是忧新国事情,凡是和时政有关的事情都不告诉他。
有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。
5.文言文《国殇①》的翻译
【译文】 手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
旌旗蔽日阵前敌人多如云,勇士争先哪怕乱箭交坠下。 强敌冲我阵,队列遭践踏,左骖倒地死,右服被刀扎。
车轮深陷四匹战马被拴住,挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。 苍天哀怨神灵怒气迸发,将士阵亡尸横荒野山下。
勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。 佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
真是既勇敢啊又有武艺,始终刚强啊不可侵凌。 身虽死啊精神不死显威灵,就是做鬼啊也是鬼中雄。
【原文】 九歌·国殇⑴ 操吴戈兮被犀甲⑵,车错毂兮短兵接⑶。 旌蔽日兮敌若云⑷,矢交坠兮士争先⑸。
凌余阵兮躐余行⑹,左骖殪兮右刃伤⑺。 霾两轮兮絷四马⑻,援玉枹兮击鸣鼓⑼。
天时坠兮威灵怒⑽,严杀尽兮弃原野⑾。 出不入兮往不反⑿,平原忽兮路超远⒀。
带长剑兮挟秦弓⒁,首身离兮心不惩⒂。 诚既勇兮又以武⒃,终刚强兮不可凌⒄。
身既死兮神以灵⒅,魂魄毅兮为鬼雄⒆! 【词句注释】 ⑴国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。
戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。
国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。” ⑵操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。
吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。被,通“披”,穿着。
犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。 ⑶车错毂(gǔ)兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。
毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。错:交错。
短兵:指刀剑一类的短兵器。 ⑷旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。
极言敌军之多。 ⑸矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。
⑹凌:侵犯。躐(liè):践踏。
行:行列。 ⑺左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。
殪:死。 ⑻霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。
霾:通“埋”。古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。
⑼援玉枹(fú)兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。
枹:鼓槌。鸣鼓:很响亮的鼓。
⑽天时怼(duì)兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。天怨神怒。
天时:上天际会,这里指上天。天时怼:指上天都怨恨。
怼:怨恨。威灵:威严的神灵。
⑾严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。严杀:严酷的厮杀。
一说严壮,指士兵。尽:皆,全都。
⑿出不入兮往不反:出征以后就不打算生还。反:通“返”。
⒀忽:渺茫,不分明。超远:遥远无尽头。
⒁秦弓:指良弓。战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。
⒂首身离:身首异处。心不惩:壮心不改,勇气不减。
惩:悔恨。 ⒃诚:诚然,确实。
以:且,连词。武:威武。
⒄终:始终。凌:侵犯。
⒅神以灵:指死而有知,英灵不泯。神:指精神。
⒆鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。 【屈原简介】 屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。
汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。
他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。
公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。
他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。
在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
6.翻译以下文言文
1.,群贤毕至,少长咸集-贤良的人全到了 老的少的都聚集在一起2,良乃入,具告沛公-张良于是进屋 全部告诉了刘邦3,信亦知其意,怒,竟绝去-信也知道他的意图 大怒而去4,子胥沉江,比干剖心。
此二子者,此为忠臣也,然卒为天下笑-伍子胥陈尸长江 比干被挖出心来 这两个人是忠臣了。可是最终被天下人笑话5.,爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许-喜欢叔段 想要立他为世子 向武公请求 武公不允许6,今吕氏王,大臣弗平-现在吕氏称王,大臣们都不满意7,寡君不忍,使群臣请於大国,无令与师淹於军地-敝国国君于心不忍 派遣我们臣子向大国请求 同时不叫我们的军队滞留在贵国的土地8,吾闻用夏变夷者,未闻变於夷者也-我听说过用华夏文化改变东方夷族的 没听过华夏变成夷人的9,百姓多闻其贤,未知其死也-老百姓大多听说过他的贤良 没知道他的死10.,名余曰正则兮,字余曰灵均-给我取名为:正则;给我取字为:灵均11,我胜若,若不吾胜-我胜过你 你胜不过我12,启予足!启予手!-动动我的手 动动我的脚13,昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉-从前我的公公被老虎咬死 我的丈夫又死于这14,女闻人籁而未闻地籁,女闻地来而未闻天籁夫-你听到人的声音却没有倾听到大地的声音 你听到大地的声音但是没听过天的声音15,若入,前为寿-你上前为(他)祝寿。16,及其未既济也,请击之-等到他们没有渡过河的时候 一定要攻击他们17,百姓皆闻其贤,未知其死也-18,率时农夫,播厥百榖-带领这些农夫播种谷物19,厥土良沃,毂麦一岁再熟-土地肥沃 谷物一年两熟20.,狼曰 “吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也-狼说:我不是违背誓言 天生了你本来就是我们吃的食物21,子在川上曰 “逝者如斯夫,不舍昼夜”-孔子在河川上说:流逝的东西就是这样吗 夜以继日22,挥手自兹去,萧萧班马鸣-挥挥手从此走了 驿马萧萧的嘶鸣23.,大任有身,生此文王-文王出生的时候就大任在身了24 微斯人,吾谁与归-没有这样的人 我和谁一起呢25 公货足以宾献,家货足以共用,不是过也-。
公卿的财物足够馈赠进献就行了,大夫家里的财物足够供给使用也就行了,也都不超过限度26日月之行,若出其中-日月仿佛在其间运行27萧同叔子非他,寡君之母也-萧同叔子不是别人 是齐国君的母亲28佗邑唯命-封给其它城邑,我都可以照吩咐办。29虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也-即使再晒它,它也挺不直了,这是使用“輮”这种制作方法的缘故啊。
30 吾谁欺,欺天乎-我骗谁呢 骗天吗31章父之恶,取笑诸侯,吾谁乡而入-彰显了父亲不好之处 被诸侯取笑 我跑到哪里去呢32其如是,孰能御之-像这样 谁能抵挡33道恶乎往而不存-大道怎么会出现而又不复存在34泰山其颓,则吾将安仰-如果泰山崩塌了,那我们将仰望什么呢35子苟赦越国之罪, 又有美於此者将进之-你如果赦免了越国的罪过 又会有比这些还美的女子要送给你36臣闻地广者粟多,国大者人众,兵疆则士勇。-我听说土地广袤粮食就多 国家大的人口就多 军事强盛 士卒就很勇猛37廉颇者,赵之良将也-廉颇是赵国的好将军38昔者吾友尝从事于斯矣-从前我的朋友曾经这么做39太子及宾客知其事者,皆白衣冠,以送之-太子和知道这件事的宾客 都戴着白帽子穿着白衣服 来送荆轲40於是汉王求人类张耳者斩之-于是汉王找到像张耳这样的人杀了41问左右群臣习事通经术者,莫能知-问左右大臣精通经书术数的 都不知道42和氏璧,天下所共传宝也-和氏璧 是天下共传的宝贝43奇计或颇秘,世莫能闻也-奇计有的很秘密 世上没有听说过44钧是人也,或为大人,或为小人-“同样是人,有的成了君子,有的成了小人45项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡-项燕当楚国将领的时候 数次战功 怜爱兵卒 楚国人爱戴他 有人以为他死了,有人以为他逃走了46怪石森然,周於四隅,或列或跪,或立仆-怪石阴森 周布四角 有的排列有的跪下 有的立着倒下47国人莫敢言,道路以目-百姓们不敢说话 走路时遇见互相目视48过而能改,善莫大焉-错了能够改过 好处没有比这大的了49百物唯其可者,将无不趋也-不论什么东西只要能成 就可以啊50默然遥相许,欲往心莫遂-遥遥的默默赞叹 想去却没有去成------------------------------------------------------- 太多了 !大体就这意思 具体的自己百度去。