描写谦谦君子的古诗句

1.形容谦谦君子的诗句

1、谦谦君子,温润如玉。

——出自《诗经·卫风·淇奥》作者佚名。译文:谦虚而又严格要求自己的人像玉一样温润。

2、久要不可忘,薄终义所尤。谦谦君子德,磬折欲何求。

——出自魏晋:曹植《箜篌引 / 野田黄雀行》译文:要谨记旧时结交的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。

3、《小雅·南山有台》先秦:佚名南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。

乐只君子,万寿无期。南山有桑,北山有杨。

乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。

乐只君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。

乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。

南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。

乐只君子,保艾尔后。译文:南山生柔莎,北山长嫩藜。

君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。

南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。

君子真快乐,万年寿无疆。南山生枸杞,北山长李树。

君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。

南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。

君子真快乐,美德充天地。南山生枳椇,北山长苦楸。

君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。

2.“谦谦公子,温润如玉”完整一句诗是什么?

原诗句是:言念君子,温其如玉。

在其板屋,乱我心曲。语出先秦佚名《诗经》中《国风·秦风·小戎》,全诗原文如下:小戎俴收,五楘梁辀。

游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。

言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。

四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。

龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。

方何为期?胡然我念之。俴驷孔群,厹矛鋈錞。

蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。

言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。

白话文释义:轻巧的兵车浅浅的车厢,五色的皮束带弯曲的单车辕。活动的套环连着马肋边的皮扣,黑色的引带上套着闪亮的白铜环。

虎皮制的车褥啊流畅的车毂,青黑色的骏马啊生着显眼的白蹄。我想念着出征的夫君啊,他性格温和地像暖融的美玉。

如今他远在西部边陲的木板屋里,如何不搅乱我如麻的心绪。同车的四匹马啊雄壮肥硕,六条漂亮的缰绳握在手中。

青黑花斑马与赤身黑鬃马居中驾辕,黑嘴的黄马和纯亮的黑马两边拉套。画着龙形图案的藤牌摞在一起,拴系内缰绳的白铜环装饰美丽。

我想念着出征的夫君啊,他温柔随和地煎熬在边陲的小镇。什么时候才是他回归家门的日期?怎能叫我不毫无头绪的胡思乱想!披着薄甲的战马走动地那样和谐,三棱刃长矛与柄末的从金属套反着光辉。

裹着银边的大盾上绘着各式的花纹,虎皮制作的弓袋面正中雕刻着图形。两张精制的硬弓交叉地插在弓袋里,竹制的弓檠用绳索紧紧地缠缚。

我想念着出征的夫君啊,睡下了又起身地辗转反侧。只愿我的心上人在远方平静安稳,常常把你聪明多智的好消息报回家里。

注释:小戎:兵车。因车厢较小,故称小戎。

俴(jiàn)收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。

四面束舆之木谓之轸。五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。

五,古文作X。梁辀(zhōu):曲辕。

游环:活动的环。设于辕马背上。

协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。靷(yìn):引车前行的皮革。

鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。文茵:虎皮坐垫。

畅毂(gǔ):长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。

骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。

言:乃。君子:指从军的丈夫。

温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。板屋:用木板建造的房屋。

秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。

心曲:心灵深处。牡:公马。

孔:甚。阜:肥大。

辔(pèi):缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。

骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。騧(guā):黄马黑嘴。

骊(lí):黑马。骖(cān):车辕外侧二马称骖。

龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。

觼(jué):有舌的环。軜(nà):内侧二马的辔绳。

以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。邑:秦国的属邑。

方:将。期:指归期。

胡然:为什么。俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。

孔群:群马很协调。厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。

錞(duì):矛柄下端金属套。蒙:画杂乱的羽纹。

伐:盾。苑(yūn):花纹。

虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花纹。

交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。

闭:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。

绲(gǔn):绳。縢(téng):缠束。

载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。厌厌:安静柔和貌。

良人:指女子的丈夫。秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。

德音:好声誉。扩展资料 《国风·秦风·小戎》体现了“秦风”的特点。

在秦国,习武成风,男儿从军参战,为国效劳,成为时尚。正像此诗夸耀秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观那样,举国崇尚军事,炫耀武力,正是“秦风”一大特点。

诗中描写的那位女子,眼中所见,心中所想,都带有“秦风”的烙印。在她心目中,其夫是个英俊勇敢的男子汉,他驾着战车,征讨西戎,为国出力,受到国人的称赞,她为有这样一位丈夫而感到荣耀。

此诗采用了先实后虚的写法,即先写女子所见,后写女子所想。秦师出征那天,她前往送行,看见出征队伍的阵容,十分壮观:战车列阵,兵强马壮,兵器精良,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。

队伍出发后的情景是女子的联想,其中既有对征夫在外情景的设想,又有自己对征夫的思念。在章法结构上,作者对全诗作了精心安排。

诗共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句赞美秦师兵车阵容的壮观,后四句抒发女子思君情意。

前六句状物,重在客观事物的描述;后四句言情,重在个人情感的抒发。从各章所写的具体内容看,各有侧重,少有雷同。

第一章写车制,第二章写驾车,第三章写兵器。再看各章的后四句,虽然都有“言念君子”之意,但在表情达意方面仍有变化。

如写女子对征夫的印象:第一章是“温其如玉”,形容其夫的性情犹如美玉一般温润;第二章是“温其在邑”,言其征夫为人温厚,从军边防;第三章是“厌厌良人”,言其征夫安静柔和。又如写女子的思念心理,第一章是“乱我心曲”,意思是:想他时使我心烦意乱。

第。

谦谦君子,诗句,描写

3.谦谦君子全诗

出自两汉曹植的《箜篌引 / 野田黄雀行》置酒高殿上,亲交从我游。

中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。

阳阿奏奇舞,京洛出名讴。乐饮过三爵,缓带倾庶羞。

主称千金寿,宾奉万年酬。久要不可忘,薄终义所尤。

谦谦君子德,磬折欲何求。惊风飘白日,光景驰西流。

盛时不再来,百年忽我遒。生存华屋处,零落归山丘。

先民谁不死,知命复何忧?译文好酒佳酿摆放在高殿之上,亲近的友人跟随我一同游玩。内厨做好了丰盛的菜肴,烹制鲜美可口的牛羊肉。

秦风的古筝声是多么慷慨激昂,齐地的琴瑟声是那么柔和婉转。还有出自阳阿的奇妙舞蹈,来自京洛的著名歌曲。

在歌舞中饮酒过了三杯,我们解开衣袋尽情享用了美味佳肴。主人和宾客相互行礼,相互献上最美好的祝福。

要谨记旧时结交的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。

白天里疾风吹过,日光渐渐向西流走。青春年华不会再来一次,死亡之期已忽然向我迫近。

就像花叶虽然生长在华美的庭院之中,飘零之后也要重归于荒芜的山丘。然而从古到今,谁能没有一死?既然知道了命运本该如此,我们还有什么好忧愁?。

描写谦谦君子的古诗句