《举野狐话颂》
不落不昧,诬人之罪。
不昧不落,无绳自缚。
可怜柳絮随春风,有时自西还自东。
《举野狐话颂》释印 翻译、赏析和诗意
《举野狐话颂》
不落不昧,诬人之罪。
不昧不落,无绳自缚。
可怜柳絮随春风,有时自西还自东。
中文译文:
不落不昧,指控他人的罪过。
不昧不落,自我束缚、无法自拔。
可怜的柳絮随着春风飘扬,有时从西方飞向东方。
诗意和赏析:
这首诗以诗人释印的视角,表达了一种警示意味的哲理思考。诗中描述了一种陷入自欺欺人的无畏状态,将自己置于错误的道路上而无法自拔。诗人把这种状态比喻为不昧不落,意味着迷失在一种错误的情绪或行为中,没有清醒的判断力和认知能力。
诗人用“可怜柳絮随春风”来比喻自欺欺人的人,强调了这种状态虚无飘渺、脆弱不堪。柳絮随着风飘荡,轻飘而不稳定,随时会受到外界因素的影响而改变飞行轨迹。同样地,这些自欺欺人的人也容易因为外部环境的变化而改变观念,甚至彻底颠倒自己原本的位置。
整首诗构思简洁明了,用寓言的方式表达了人们在错误中迷失自己、自我欺骗的现象并警示其危害。同时,通过对柳絮的比喻,揭示了人类心灵的脆弱性以及对外界环境的敏感度。这首诗给读者带来了深思,并提醒人们要保持清醒的思考和警惕。
《举野狐话颂》释印 拼音读音参考
jǔ yě hú huà sòng
举野狐话颂
bù là bù mèi, wū rén zhī zuì.
不落不昧,诬人之罪。
bù mèi bù là, wú shéng zì fù.
不昧不落,无绳自缚。
kě lián liǔ xù suí chūn fēng, yǒu shí zì xī hái zì dōng.
可怜柳絮随春风,有时自西还自东。