《柴门》
岂少安危事,柴门独倚楼。
溪才通舴艋,林已叫钩辀。
归鬓霜俱落,冥心水不流。
荆轲何用咏,剑术转堪羞。
《柴门》区仕衡 翻译、赏析和诗意
柴门
岂少安危事,柴门独倚楼。
溪才通舴艋,林已叫钩辀。
归鬓霜俱落,冥心水不流。
荆轲何用咏,剑术转堪羞。
中文译文:
何等多少次的安危事,我独自靠在柴门上的楼。
小船能通行溪水,山林已经有车辆驶过。
我的头发已如霜一样银白,我的心思像水一样停滞。
荆轲又何必用咏诗的方式,剑术的变化已经成了耻辱。
诗意:
这首诗通过作者对柴门的倚靠,表达了他内心深处复杂的感情和思考。诗中描绘了柴门和周围环境,描述了物象和情感的交融,通过静态的场景展示了作者的心境。诗人对时代动荡的环境有感而发,表达了对自身安全和稳定的担忧,也提出了对剑术和英雄崇拜的质疑和嘲讽。
赏析:
《柴门》以简洁的语言表达了诗人内心的情感和对时代变迁的思考。柴门作为诗人倚靠的地方,成为他思绪流转的中心,通过描绘柴门和周围环境的变化,展示了作者内心深处的困惑和痛苦。诗人通过描述归鬓已白、心思停滞等意象,凸显了岁月流转对人物的影响和自身懒散的心态。隐含其中的是作者对于乱世的忧虑和对安定生活的向往。而最后两句诗则是在对英雄荆轲以及剑术的揶揄和质疑,反映了作者对于江湖侠义和英雄形象的颠覆和批判。整体而言,诗意深邃而寓意丰富,给人以思考和触动,是一首有着独特魅力的宋代诗词作品。
《柴门》区仕衡 拼音读音参考
zhài mén
柴门
qǐ shǎo ān wēi shì, zhài mén dú yǐ lóu.
岂少安危事,柴门独倚楼。
xī cái tōng zé měng, lín yǐ jiào gōu zhōu.
溪才通舴艋,林已叫钩辀。
guī bìn shuāng jù luò, míng xīn shuǐ bù liú.
归鬓霜俱落,冥心水不流。
jīng kē hé yòng yǒng, jiàn shù zhuǎn kān xiū.
荆轲何用咏,剑术转堪羞。