《狱中诗》

近代   恽代英

浪迹江湖忆旧游,①
故人生死各千秋,②
已摈忧患寻常事,留得豪情作楚囚。

①浪迹:行踪飘泊不定。旧游:指老朋友。
  ②故人:老朋友,这里指革命同志。千秋:不朽。
  ③已摈忧患:已经除去个人的忧患,即不把个人的忧患放在心上。楚囚:本谓楚国之俘囚。春秋时,有楚国人被晋国俘虏,但他仍戴着南方样式的帽子,表现对故国的怀念。这里说虽被囚禁,还是保留着革命者的豪情壮志。

《狱中诗》恽代英 翻译、赏析和诗意

浪迹江湖记得老朋友,①
所以人生死各千秋,②
已经摈弃忧患平常事,
留得豪情作楚国俘虏。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

《狱中诗》恽代英 拼音读音参考

yù zhōng shī
狱中诗

làng jī jiāng hú yì jiù yóu,
浪迹江湖忆旧游,①
gù rén shēng sǐ gè qiān qiū,
故人生死各千秋,②
yǐ bìn yōu huàn xún cháng shì,
已摈忧患寻常事,
liú dé háo qíng zuò chǔ qiú.
留得豪情作楚囚。

网友评论