《丙辰春,再至江户·幼蘅将返国,同人招至》
壮别天涯未许愁,尽将离恨付东流。
何当痛饮黄龙府,⒅高筑神州风雨楼。
原题:丙辰春,再至江户。幼蘅将返国,同人招至神田酒家小饮,风雨一楼,互有酬答。辞间均见风雨楼三字,相约再造神州后,筑高楼以作纪念,应名为神州风雨楼,遂本此意,口占一绝,并送幼蘅云。⒄
⒄丙辰:1916年。那时袁世凯已窃国称帝,作者在上年底回上海后,没有机会参加讨袁军,在春天又到日本。再造神州:指消灭袁世凯,重建中国。神州风雨楼:指重建中国后准备兴建的纪念胜利的建筑。《诗经》:“风雨如晦,鸡鸣不已”。指在时局黑暗中志士不停止地奋斗。口占一绝:随口吟成一首绝诗。
⒅黄龙府:金国的京城,故城在今吉林省农安县。南宋初,金国侵占了黄河流域。岳飞在进军时,对部下将士说:“直捣黄龙,与诸君痛饮。”这里指消灭了窃国大盗袁世凯,痛饮祝捷。
⒄丙辰:1916年。那时袁世凯已窃国称帝,作者在上年底回上海后,没有机会参加讨袁军,在春天又到日本。再造神州:指消灭袁世凯,重建中国。神州风雨楼:指重建中国后准备兴建的纪念胜利的建筑。《诗经》:“风雨如晦,鸡鸣不已”。指在时局黑暗中志士不停止地奋斗。口占一绝:随口吟成一首绝诗。
⒅黄龙府:金国的京城,故城在今吉林省农安县。南宋初,金国侵占了黄河流域。岳飞在进军时,对部下将士说:“直捣黄龙,与诸君痛饮。”这里指消灭了窃国大盗袁世凯,痛饮祝捷。
《丙辰春,再至江户·幼蘅将返国,同人招至》李大钊 翻译、赏析和诗意
壮别天涯不同意愁,都将离恨付东流。
为什么会痛饮黄龙府,⒅高筑神州风雨楼。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
为什么会痛饮黄龙府,⒅高筑神州风雨楼。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《丙辰春,再至江户·幼蘅将返国,同人招至》李大钊 拼音读音参考
bǐng chén chūn, zài zhì jiāng hù yòu héng jiāng fǎn guó, tóng rén zhāo zhì
丙辰春,再至江户·幼蘅将返国,同人招至
zhuàng bié tiān yá wèi xǔ chóu, jǐn jiāng lí hèn fù dōng liú.
壮别天涯未许愁,尽将离恨付东流。
hé dāng tòng yǐn huáng lóng fǔ, gāo zhù shén zhōu fēng yǔ lóu.
何当痛饮黄龙府,⒅高筑神州风雨楼。