《若石之死》

明代   刘基

若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。
若石帅家人昼夜警:日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。
卒岁虎不能有获。
一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒己者矣。
于是弛其惫,墙坏而不葺。
无何,有貙闻其牛羊豕之声而入食焉。
若石不知其为貙也,斥之不走。
貙人立而爪之毙。
人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

若石之死翻译及注释

翻译
  若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视。若石率领他的家人日夜警惕。日出的时候敲响金属,日落的时候就点起篝火,筑墙、挖坑来防守。一年结束了,老虎不能有所捕获。 一天老虎死了,若石很开心,自己认为老虎死了就没有对自己形成危害的动物了。从此,他放松了警惕和防备,墙坏了不补,篱笆坏了也不修。忽然有一天,有一只貙听到他家的牛羊猪的声音就进去并吃它们。若石不知道它是貙, 赶它走,但貙并不离开;貙像人一样站立起来用爪子抓死了他。有人说:若石只知道其中一个而不知道另一个,他死了也活该。

注释
阴:山的北面。
恒:常常,经常。
窥:窥视,偷看。
藩:篱笆。
帅:同“率”,率领。
警:警惕。
卒:终,完毕,结束。
岁:年 。
毒:危害。
弛:放松,放下 。
葺(qì):修补。
无何:不久。
貙(chū):一种体小凶猛的野兽。
豕(shǐ):猪。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一样站立。
但:只。
宜:应该,应当。
备:防备。
殷钲:敲响金属。
举辉:点起篝火。

《若石之死》刘基 翻译、赏析和诗意

若石隐居在冥山的北面,有老虎经常看他的篱笆。
若石率领家人日夜警戒:太阳出来时,敲响,日落而发辉,筑墙守夜以守。
死虎不能有所收获。
一天,老虎死了,若石大喜,自以为老虎死了就没有自己的了。
于是放松了疲惫,墙被破坏而不修。
没有什么,有$听说他的牛、羊、猪的声音就进去吃了。
若石不知道它是躯啊,排斥的不走。
$人站起来用爪子抓死了。
人说:若石知其一而不知道他们两个,他死的时候应该。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

《若石之死》刘基 拼音读音参考

ruò shí zhī sǐ
若石之死

ruò shí jū míng shān zhī yīn, yǒu hǔ héng kuī qí fān.
若石居冥山之阴,有虎恒窥其藩。
ruò shí shuài jiā rén zhòu yè jǐng: rì chū ér yīn zhēng, rì rù ér jǔ huī, zhù qiáng jué kǎn yǐ shǒu.
若石帅家人昼夜警:日出而殷钲,日入而举辉,筑墙掘坎以守。
zú suì hǔ bù néng yǒu huò.
卒岁虎不能有获。
yī rì, hǔ sǐ, ruò shí dà xǐ, zì yǐ wéi hǔ sǐ wú dú jǐ zhě yǐ.
一日,虎死,若石大喜,自以为虎死无毒己者矣。
yú shì chí qí bèi, qiáng huài ér bù qì.
于是弛其惫,墙坏而不葺。
wú hé, yǒu chū wén qí niú yáng shǐ zhī shēng ér rù shí yān.
无何,有貙闻其牛羊豕之声而入食焉。
ruò shí bù zhī qí wèi chū yě, chì zhī bù zǒu.
若石不知其为貙也,斥之不走。
chū rén lì ér zhǎo zhī bì.
貙人立而爪之毙。
rén yuē: ruò shí zhī qí yī ér bù zhī qí èr, qí sǐ yě yí.
人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

网友评论

简介
刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。