《远游》
悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。
质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?
遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!
夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
往者余弗及兮,来者吾不闻。
步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。
意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。
神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。
内惟省以操端兮,求正气之所由。
漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。
闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
贵真人之休德兮,美往世之登仙;
与化去而不见兮,名声著而日延。
奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。
形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。
因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。
时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。
免众患而不惧兮,世莫知其所如。
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。
微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。
聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。
谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。
高阳邈以远兮,余将焉所程?重曰:
春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。
餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。
保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。
顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。
见王子而宿之兮,审壹气之和德。
曰“道可受兮,不可传;
其小无内兮,其大无垠。
毋滑而魂兮,彼将自然;
壹气孔神兮,于中夜存。
虚以待之存,无为之先;
庶类以成兮,此德之门。
”闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。
朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。
吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。
玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。
质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。
嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。
载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。
命天阍其开关兮,排阊阖而望予。
召丰隆使先导兮,问太微之所居。
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。
朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。
屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。
建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。
服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。
骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。
撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。
历太皓以右转兮,前飞廉以启路。
阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。
风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。
凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。
叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。
后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。
路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。
内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。
涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。
指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。
览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。
张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。
玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。
雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。
音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。
舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。
轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。
历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。
召黔赢而见之兮,为余先乎平路。
经营四方兮,周流六漠。
上至列缺兮,降望大壑。
下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
超无为以至清兮,与泰初而为邻。
远游翻译及注释
翻译
有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。
性质微薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?
周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?
漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。
联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。
过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。
徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。
神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。
自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。
清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。
听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。
看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。
形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。
傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。
身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。
循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。
朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。
超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。
摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。
担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。
姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。
谁能与我赏玩残留的芳草?
早晨对着清风放松心情。
高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?
再说道:
春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?
轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。
吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。
保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。
跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。
见了王子乔就在那儿留宿。
询一元之气纯和之德之详。
王子乔说:
“道可以从内心感受,不可以口耳相传。
说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。
不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。
这一元之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。
要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。
各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”
听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。
随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。
早晨在汤谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。
吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。
洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。
形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。
赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。
山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。
三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。
命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。
召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。
积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。
早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。
万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。
驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。
竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。
驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。
抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。
经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。
灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。
风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。
凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。
摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。
五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。
时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。
让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。
路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。
雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。
要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。
内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。
仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。
想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。
从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。
指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。
观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。
火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。
让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。
无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。
彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。
音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。
放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。
乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。
通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。
召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。
已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。
向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。
匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。
超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。
注释
(1)迫阨:困阻灾难。
(2)焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。
(3)茕:孤独之貌。
(4)怊惝怳:惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。
(5)儵忽:同“倏忽”,一会儿。
(6)端操:端正操守。
(7)赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。
(8)休德:美德。
(9)化去:指仙去。
(10)傅说:殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。
(11)韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。
(12)浸:渐。
(13)曾:同“层”。
(14)淑尤:王逸《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”
(15)如:往。
(16)耀灵:太阳。晔:光耀。
(17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
(18)高阳:高阳氏之帝,即颛顼。
(19)程:效法。
(20)淹:滞留。
(21)轩辕:即黄帝,姓公孙。名轩辕。
(22)王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。
(23)六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆瀣:露水。
(24)正阳:六气中夏时之气。
(25)凯风:南风。
(26)内:同“纳”,容纳。
(27)滑:紊乱。
(28)孔:很。
(29)庶类:众类万物。
(30)羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
(31)汤谷:同“旸谷”,日出之处。
(32)九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。
(33)頩:貌美。脕颜:滋润颜面。
(34)汋约:同“绰约”,柔美。
(35)淫放:指洒脱不受拘束。
(36)天阍:天宫的看门人。
(37)阊阖:天门。
(38)丰隆:雷神,一说云神。
(39)大微:即“太微”,天帝的南宫。
(40)旬始:星宿名。清都:天宫之名。
(41)发轫:发车。太仪:天上的太仪殿。
(42)微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。
(43)服:中间两匹驾车的马。偃蹇:宛转之貌。
(44)连蜷:指马身马蹄弯曲之状。
(45)胶葛:纠葛,交错杂乱。
(46)斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。
(47)句芒:东方木神之名。
(48)太皓:同“太皞”,东方上帝之名。
(49)飞廉:风伯之名。
(50)旂:画龙系铜铃的旗。
(51)蓐收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
(52)旍:旗帜。
(53)暧曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。
(54)玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。
(55)弭节:按节缓行。
(56)担挢:飞升。婾:同“偷”。
(57)睨:斜视。
(58)自弭:自我宽解,自我安慰。
(59)南疑:南方的九嶷山。
(60)罔象:犹云汪洋。
(61)祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。
(62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。
(63)《咸池》、《承云》:都是黄帝所作的乐曲名。
(64)二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。《九韶》:舜帝命咸黑所作的乐曲。
(65)海若:海神。冯夷:河神河伯。
(66)虫象:水怪。
(67)蟉虬:屈曲盘绕貌。
(68)便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。
(69)轩翥:高飞。
(70)博衍:舒展绵延。
(71)逴:远。绝垠:指天边。寒门:北极之山。
(72)清源:传说中八风之府。
(73)颛顼:北方上帝之名。
(74)玄冥:北方水神。
(75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
(76)列缺:闪电。
(77)峥嵘:此谓深远之貌。
(78)泰初:天地万物的元气。
远游鉴赏
全诗按思想感情的脉络,可以分成九段。
第一段是总起,交代远游的原因。基调是开头两句:“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。”对恶浊朝廷的迫害充满悲愤,只得去远游了。到哪里远游呢?“托乘而上浮”,去的是天上,是人们所崇仰的神仙世界。
第二段写远游者的心境,反覆吟咏“心愁凄而增悲”、“求正气之所由”,定下全诗感情基调:悲愤的追求和坚定的信念。到四方远游的宁静环境,和诗人关怀现实的热烈内心,形成一对矛盾,从而引导下文诗人情绪的多变反覆。
第三段提出一系列的仙人:赤松子、傅说、韩众等,作为追慕的对象,“贵真人之休德兮,美往世之登仙”。不过,诗人内心仍然隐隐作痛:他忘却不了故乡,忘却不了世俗社会。难道得道升天、腾云驾雾,就可以躲避小人们的迫害吗?诗人无法回答。诗人的怀疑,实际上是自己对远游复杂的心理表述。
第四段诗人的思绪又回到世俗社会,想到善良忠诚而遭朝廷迫害的情形,感到高阳帝时代清明的政治不会再出现,只好认真规划自己远游的行程了。第四段与第三段在内涵上相对。第三段写上天游玩却怀念人间,第四段写人间受苦就向往上天遨游。天上人间,始终成为诗人心灵的两极,时左时右,使情绪澜翻不已。
第五段是对三、四段情绪的决断。一开头有“重曰”二字,先重重地下断语:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。”世俗社会不能再留恋了,还是去飞天遨游吧!向南、向南,先向南方游览。诗人决断去远游,又定下方向,至此,才是远游从思想落实到行动。那么,诗人向谁请教远游的道理呢?第一位远游导师,便是王子乔。定了信念,请教仙人,远游便确定无疑了。
第六段是仙人王子乔的话。诗人把仙人的话,用富有节奏的文字记录下来,实质上是通过王子乔的话,表达自己对远游的体会:既然现世已无有道贤君,那么,上天悟道就是成仙立德了。古人说,人生三项不朽的事业是立德、立言、立功,立德是最重要的。既然在人间不能再立德,成仙修行便是最佳道路了。王子乔的话,诗人的领悟,都集中在做一个有道德的人这一点上,可见诗人仍未忘情于世:人间的道德规范永远深烙在他心中。
第七段写诗人远游的第一站:上天宫参观。上天之前,诗人吸取天之精气,神旺体健,然后乘云上天,进入天宫之门,游览清都等天帝的宫殿。古时说天帝宫殿在天的中央,诗人升天后先到天中央,作为出发的基点,可见在他心灵深处,仍然有一个天帝,那是人间君王在天界的投影。隐约之间,人们感到屈原离开楚国都城远游,心中时刻忘不了人间的君王。
第八段,写诗人远游的第二站:游览天上的东方与西方。先是游东方。诗人出游的队伍不是三两什役,而是一大队龙神卫护,八龙驾车,风伯、雨师、雷公做侍卫,真是威风八面、气势威严。拜会过东方太皓天帝和西方金神蓐收之后,诗人有点飘飘然了,享受到得道成仙的乐趣。但是,从高空下视。瞥见故乡,心中不禁隐隐作痛。该怎么办呢?决定再向南游,希望找到舜帝一诉衷肠。这一段写出游队伍的庞大神奇,既有大胆热烈的想像,又有丰富具体的铺陈,使出游的行列成为神仙世界的展览,渲染出成仙得道的快乐气氛。
第九段是全诗的结束,又可分两个层决。第一层写游览南方和北方,拜会南方之神祝融和北方之神颛顼,都深受教益。游南方北方的描写,比游东方西方简单一些,因为同样一支队伍,不必重复描述。只是突出了南方的鸾迎宓妃、湘灵鼓瑟,以及北方的冰积寒冷。第二层概括游览东西南北四方天空大地,感悟到人间应该有一个新的世界,那便是超越儒家的教化,使人与天地元气相一致,天、地、人和谐共处。这样,即使不离开人间远游,也能感受到生命的快乐了。
《远游》一诗,写的是想像中的天上远游,表达的是现实人间的理想追求。诗中出现了大量的神仙怪异之物,先后有太皓、西皇、颛顼等四方上帝。有雷神丰隆、木神句芒、风神飞廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘灵、海神海若、河神冯夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各类正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅说、韩众、王乔等仙人,有八龙、凤凰、鸾鸟、玄螭、虫象等神话动物,有汤谷、阊阖、太微、旬始、清都、太仪、微闾、寒门、清源等神话地名,迷离惝怳,令人目不暇接,心驰神摇。这正是战国时代民间传说与原始宗教交叉的产物,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。这位伟大的诗人的诗歌为人们保存了大量的古代神话素材,成为后代文学艺术创作的重要借鉴依据。
远游赏析
思欲济世,则意中愤然,文采铺发,遂叙妙思,托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到。然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志,而玮其辞焉。”其后历代学者对本篇作者为屈原均无异议,直到近代,始有人表示怀疑。今文经学家廖平首先发难,其《楚辞讲义》云:“《远游篇》之与《大人赋》,如出一手,大同小异。”现代学者,陆侃如早年所著《屈原》、游国恩早年所著《楚辞概论》,都认为《远游》非屈原所作(游氏晚年观点有所改变),郭沫若《屈原赋今译》、刘永济《屈赋通笺》也持同样的观点。而姜亮夫《屈原赋校注》、陈子展《楚辞直解》等则坚决认为《远游》为屈原所作。归纳起来,说《远游》非屈原所作,大致有三点理由:第一是结构、词句与西汉司马相如的《大人赋》有很多相同;第二是其中充满神仙真人思想;第三是词句多袭《离骚》、《九章》。但姜亮夫《屈原赋校注》、陈子展《楚辞直解》都认为《远游》结构语句与《大人赋》多相同之处,只能说明《大人赋》抄袭《远游》;描写神仙真人与屈原所处的楚文化氛围吻合,而神仙真人思想也仅是本篇的外壳而不是主旨所在;一人先后之作,中有因袭,自古而然,不足为奇。他们的观点,应该说是可以成立的。今人更有著专文“从文风、修辞、语法、韵律等几方面客观而科学地列出一些事实。以证明《远游》的作者只能是屈原而决非别人”(姜昆武、徐汉树《<远游>真伪辨》,载《楚辞研究论文选》)。《远游》为屈原所作,似乎应该成为定论,正如姜亮夫所说,“从整个屈子作品综合论之,《远游》一篇正是不能缺少的篇章”,“《远游》是垂老将死的《离骚》”(上一文姜亮夫引言)。
诗人与当时楚国政坛矛盾极深,而对那个嫉贤忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的办法是离去。对一个热爱国家的大臣,离开郢都去周游四方,并不是愉快的。所以,欲离不离,欲去还留的心态,使他的情绪寄托——诗歌,呈现一种徘徊犹疑、反覆凄迷的美。不过,《远游》一诗所描写的远游,并不是诗人的现实行为,而更多的是想像活动。因为是想像活动,诗人就把远游定位在天上,在神道怪异之间,在云光霞影里。众多的天上神祗,成了诗人的游伴。古人认为,天堂是真纯高雅的,所以,远游的梦想,也是神奇脱俗的。不过,最后诗人还是不得不回到人间,回到苦难黑暗的世俗社会。对世俗社会卑污的谴责,对高雅纯真世界的追求,也在远游的虚构中表露出来了。
《远游》屈原 翻译、赏析和诗意
性质微薄而没有依靠,他托乘而上浮?
遇到沈混浊污秽满身,独自愁思郁结与谁交谈!
整夜心神不安难以入睡,灵魂游移不定直到天亮。
只有天地之无穷啊,哀叹人生劳碌苦无边。
过去的我不到啊,未来的事情我不能亲见。
徘徊而遥思啊,惆怅失意理想难实现。
意思恍惚而四处游荡,心中愁苦倍增伤悲。
神突然而不返,形体独自留下枯槁消残。
自我反省以曹操端啊,探求正大之气来自何端。
淡漠虚静以恬淡自乐,安然无为就会自得无烦。
听说赤松子清高绝俗,愿继承他的遗则风范。
贵真人的美德啊,赞美古人的飞升成仙;
和化消失不见,名声日益显赫千古流传。
惊奇傅说的托盘时星啊,羡慕韩众也能得道成仙。
形体静穆渐渐远去,脱离人群尘世隐逸飘然。
因气候变化飞升上天,飘忽忽像鬼神奔腾化变。
时仿佛远远地看见,精灵来来往往光明耀眼。
超凶气,美邮啊,始终不愿返回自己故乡。
免去众多患难无所畏惧,世人都不知道我的去向。
担心天气的更替啊,明亮的太阳冉冉沉西方。
微霜下降沦落啊,伤悼芳草早早蘦。
姑且漫步游荡逍遥啊,虚度年华终究事业无成。
谁可以与我一同欣赏芳草?只能孤独地向长风抒情。
高阳十分遥远,我将到哪里去取法权衡?重说:
春去秋来光阴不停留,为什么长久地留此故地。
轩辕不可攀援,我将跟随王乔娱乐游戏。
餐六气而啜饮清露,正阳气漱口朝霞含嘴里。
保神清明澄澈,精气入而粗布秽行。
跟随和畅的南风出游,游到了南巢我稍稍休息。
见到了王子乔肃然起敬,向他询问得道成仙秘密。
说“可以接受啊,不可言传;
其小无内啊,大到无边沿。
不要滑而魂啊,得道任自然;
一元之气非常神奇,存于中夜半。
虚以待的存在,不为天下先;
万物以成啊,一切法自然。
”听到至理名言跟着前往,匆匆忙忙我即将要起航。
追随羽人飞仙丹丘,永远留在长生不死之乡。
朝在汤谷里洗濯头发,傍晚晒身体有九个太阳。
吸饮昆仑飞泉清凉甜水,美丽般的花朵作为食粮。
洁白的脸庞光泽滋润,精神纯粹完美开始强壮。
形体消瘦才能见出柔美,神人精神旺盛高远奔放。
赞赏南方的阳光啊,美丽的桂树的冬季开花;
山林萧条没有野兽,原野寂静不见人们踪影。
载魂魄我登上彩霞,云遮着身躯我登上天庭。
命丧看门人开门,他手推天门眼睛把我看。
召丰隆使先导啊,探问太微宫何处能拜见。
集重阳进入皇帝宫啊,造访旬始星到清都参观。
朝从太仪天庭起程,晚上开始面临在细微间吗。
万辆马车屯聚啊,纷纷缓慢地并迅速。
驾八龙蜿蜒曲折的,载着云旗飘飘长空绵延。
建雄虹的彩色旌旗,旗帜五色缤纷闪亮耀眼。
衣服马匹宛转起伏不定,骖马奔驰蜷曲纵恣向前。
骑胶葛以杂乱啊,车马列队并行漫无际边。
撰写我的缰绳放正马鞭,经过木神句芒继续向前。
历任太皓向右转,前有风神飞廉开路探看。
灿烂的太阳还没有升起放光,越过天池继续径直向前。
风伯为我开路啊,尘土被扫除天宇清且凉。
凤凰张彩翼支承云旗,遇到了西方蓐收和西皇。
揽慧星认为帅啊,举起斗柄指挥车骑队形。
五色缤纷斑斓上下啊,游如惊雾闪似流波泛星。
天色渐渐昏暗阴晦不明,召北方玄武在后面紧跟。
后文昌让掌管行啊,安排众神并驾齐驱前进。
路漫漫其修远兮,暂且停车我要高飞远行。
雨师相伴随侍在左方,右边有雷公卫护在身旁。
想超越世俗忘却归去,以抯矫姿欲意。
内心欣悦自感美好,我偷用淫乐娱乐。
跨青云游啊,突然间瞥见下面的故乡家园。
仆人怀我心悲伤啊,边马停止前行回头张望。
思念旧因此想象啊,长长叹息涕泪纵横沾裳。
汜慢慢地高高飞起,暂且压抑自己思乡情肠。指着南方火神径直驰去,我要去南方怀疑。
观览世外的荒忽啊,仿佛荡漾而自浮。
火神祝融劝皇帝御啊,传告鸾鸟迎宓妃洛水上。
张咸池奏承云啊,娥皇女英也把九韶演唱。
使湘灵鼓瑟,令海神与河伯对舞蹁跹。
黑龙水怪一同进退啊,形屈曲宛转蛇。
虹霓层层缠绕,如鸾鸟高飞上下盘旋。
音乐旋律舒展没有终止,我无所适从且徘徊蹒跚。
舒并节以奔驰啊,到达天边北极的寒门。
超越疾风来到清源啊,跟从颛顼登上层层厚冰。
经过玄冥曲径,乘机维以回头。
召呼赢而出现的啊,让他为我在前把路铺平。
经营四方啊,四方和上下都周游一遍。
上到列缺啊,向下直到渤海里的深渊。
下峥嵘而没有大地,上面高远望不到青天。
眼睛忽闪却视而不见,恍恍惚惚什么也听不清。
超越无为清静啊,与原始太初永远为邻。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《远游》屈原 拼音读音参考
yuǎn yóu
远游
bēi shí sú zhī pò è xī, yuàn qīng jǔ ér yuǎn yóu.
悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。
zhì fěi bó ér wú yīn xī, yān tuō chéng ér shàng fú?
质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?
zāo shěn zhuó ér wū huì xī, dú yù jié qí shuí yǔ!
遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!
yè gěng gěng ér bù mèi xī, hún yíng yíng ér zhì shǔ.
夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。
wéi tiān dì zhī wú qióng xī, āi rén shēng zhī zhǎng qín.
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
wǎng zhě yú fú jí xī, lái zhě wú bù wén.
往者余弗及兮,来者吾不闻。
bù xǐ yǐ ér yáo sī xī, chāo chǎng huǎng ér guāi huái.
步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。
yì huāng hū ér liú dàng xī, xīn chóu qī ér zēng bēi.
意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。
shén shū hū ér bù fǎn xī, xíng kū gǎo ér dú liú.
神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。
nèi wéi shěng yǐ cāo duān xī, qiú zhèng qì zhī suǒ yóu.
内惟省以操端兮,求正气之所由。
mò xū jìng yǐ tián yú xī, dàn wú wéi ér zì dé.
漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。
wén chì sōng zhī qīng chén xī, yuàn chéng fēng hū yí zé.
闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
guì zhēn rén zhī xiū dé xī, měi wǎng shì zhī dēng xiān
贵真人之休德兮,美往世之登仙;
yǔ huà qù ér bú jiàn xī, míng shēng zhe ér rì yán.
与化去而不见兮,名声著而日延。
qí fù shuō zhī tuō chén xīng xī, xiàn hán zhòng zhī dé yī.
奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。
xíng mù mù yǐ jìn yuǎn xī, lí rén qún ér dùn yì.
形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。
yīn qì biàn ér suì céng jǔ xī, hū shén bēn ér guǐ guài.
因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。
shí fǎng fú yǐ yáo jiàn xī, jīng jiǎo jiǎo yǐ wǎng lái.
时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
chāo fēn āi ér shū yóu xī, zhōng bù fǎn qí gù dū.
超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。
miǎn zhòng huàn ér bù jù xī, shì mò zhī qí suǒ rú.
免众患而不惧兮,世莫知其所如。
kǒng tiān shí zhī dài xù xī, yào líng yè ér xī zhēng.
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。
wēi shuāng jiàng ér xià lún xī, dào fāng cǎo zhī xiān líng.
微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。
liáo fǎng yáng ér xiāo yáo xī, yǒng lì nián ér wú chéng.
聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。
shuí kě yǔ wán sī yí fāng xī? zhǎng xiàng fēng ér shū qíng.
谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。
gāo yáng miǎo yǐ yuǎn xī, yú jiāng yān suǒ chéng? zhòng yuē:
高阳邈以远兮,余将焉所程?重曰:
chūn qiū hū qí bù yān xī, xī jiǔ liú cǐ gù jū.
春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
xuān yuán bù kě pān yuán xī, wú jiāng cóng wáng qiáo ér yú xì.
轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。
cān liù qì ér yǐn hàng xiè xī, shù zhèng yáng ér hán zhāo xiá.
餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。
bǎo shén míng zhī qīng chéng xī, jīng qì rù ér cū huì chú.
保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。
shùn kǎi fēng yǐ cóng yóu xī, zhì nán cháo ér yī xī.
顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。
jiàn wáng zǐ ér sù zhī xī, shěn yī qì zhī hé dé.
见王子而宿之兮,审壹气之和德。
yuē" dào kě shòu xī, bù kě chuán
曰“道可受兮,不可传;
qí xiǎo wú nèi xī, qí dà wú yín.
其小无内兮,其大无垠。
wú huá ér hún xī, bǐ jiāng zì rán
毋滑而魂兮,彼将自然;
yī qì kǒng shén xī, yú zhōng yè cún.
壹气孔神兮,于中夜存。
xū yǐ dài zhī cún, wú wéi zhī xiān
虚以待之存,无为之先;
shù lèi yǐ chéng xī, cǐ dé zhī mén.
庶类以成兮,此德之门。
" wén zhì guì ér suì cú xī, hū hū wú jiāng xíng.
”闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
réng yǔ rén yú dān qiū, liú bù sǐ zhī jiù xiāng.
仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。
cháo zhuó fā yú tāng gǔ xī, xī xī yú shēn xī jiǔ yáng.
朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。
xī fēi quán zhī wēi yè xī, huái wǎn yǎn zhī huá yīng.
吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。
yù sè pīng yǐ wàn yán xī, jīng chún cuì ér shǐ zhuàng.
玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。
zhì xiāo shuò yǐ zhuó yuē xī, shén yào miǎo yǐ yín fàng.
质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。
jiā nán zhōu zhī yán dé xī, lì guì shù zhī dōng róng
嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
shān xiāo tiáo ér wú shòu xī, yě jì mò qí wú rén.
山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。
zài yíng pò ér dēng xiá xī, yǎn fú yún ér shàng zhēng.
载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。
mìng tiān hūn qí kāi guān xī, pái chāng hé ér wàng yǔ.
命天阍其开关兮,排阊阖而望予。
zhào fēng lóng shǐ xiān dǎo xī, wèn tài wēi zhī suǒ jū.
召丰隆使先导兮,问太微之所居。
jí chóng yáng rù dì gōng xī, zào xún shǐ ér guān qīng dōu.
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。
cháo fā rèn yú tài yí xī, xī shǐ lín hū yú wēi lǘ.
朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。
tún yú chē zhī wàn shèng xī, fēn róng yǔ ér bìng chí.
屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。
jià bā lóng zhī wǎn wǎn xī, zài yún qí zhī wēi shé.
驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。
jiàn xióng hóng zhī cǎi máo xī, wǔ sè zá ér xuàn yào.
建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。
fú yǎn jiǎn yǐ dī áng xī, cān lián quán yǐ jiāo ào.
服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。
qí jiāo gé yǐ zá luàn xī, bān màn yǎn ér fāng xíng.
骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。
zhuàn yú pèi ér zhèng cè xī, wú jiāng guò hū gōu máng.
撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。
lì tài hào yǐ yòu zhuǎn xī, qián fēi lián yǐ qǐ lù.
历太皓以右转兮,前飞廉以启路。
yáng gǎo gǎo qí wèi guāng xī, líng tiān dì yǐ jìng dù.
阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。
fēng bó wèi yú xiān qū xī, fēn āi pì ér qīng liáng.
风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。
fèng huáng yì qí chéng qí xī, yù rù shōu hū xī huáng.
凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
lǎn huì xīng yǐ wéi jīng xī, jǔ dǒu bǐng yǐ wéi huī.
揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。
pàn lù lí qí shàng xià xī, yóu jīng wù zhī liú bō.
叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
shí ài dài qí tǎng mǎng xī, zhào xuán wǔ ér bēn shǔ.
时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。
hòu wén chāng shǐ zhǎng xíng xī, xuǎn shǔ zhòng shén yǐ bìng gǔ.
后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。
lù màn màn qí xiū yuǎn xī, xú mǐ jié ér gāo lì.
路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。
zuǒ yǔ shī shǐ jìng shì xī, yòu léi gōng yǐ wéi wèi.
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
yù dù shì yǐ wàng guī xī, yì zī suī yǐ zhā jiǎo.
欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。
nèi xīn xīn ér zì měi xī, liáo tōu yú yǐ yín lè.
内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。
shè qīng yún yǐ fàn làn yóu xī, hū lín nì fū jiù xiāng.
涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。
pū fū huái yú xīn bēi xī, biān mǎ gù ér bù xíng.
仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
sī jiù gù yǐ xiǎng xiàng xī, zhǎng tài xī ér yǎn tì.
思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
sì róng yǔ ér xiá jǔ xī, liáo yì zhì ér zì mǐ.
汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。
zhǐ yán shén ér zhí chí xī, wú jiāng wǎng hū nán yí.
指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。
lǎn fāng wài zhī huāng hū xī, pèi wǎng yàng ér zì fú.
览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
zhù róng jiè ér bì yù xī, téng gào luán niǎo yíng fú fēi.
祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。
zhāng xián chí zòu chéng yún xī, èr nǚ yù jiǔ sháo gē.
张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
shǐ xiāng líng gǔ sè xī, lìng hǎi ruò wǔ féng yí.
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。
xuán chī chóng xiàng bìng chū jìn xī, xíng liú qiú ér wēi shé.
玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。
cí ní biàn juān yǐ zēng náo xī, luán niǎo xuān zhù ér xiáng fēi.
雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。
yīn yuè bó yǎn wú zhōng jí xī, yān nǎi shì yǐ pái huái.
音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。
shū bìng jié yǐ chí wù xī, chuō jué yín hū hán mén.
舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。
yì xùn fēng yú qīng yuán xī, cóng zhuān xū hū zēng bīng.
轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。
lì xuán míng yǐ xié jìng xī, chéng jiàn wéi yǐ fǎn gù.
历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。
zhào qián yíng ér jiàn zhī xī, wèi yú xiān hū píng lù.
召黔赢而见之兮,为余先乎平路。
jīng yíng sì fāng xī, zhōu liú liù mò.
经营四方兮,周流六漠。
shàng zhì liè quē xī, jiàng wàng dà hè.
上至列缺兮,降望大壑。
xià zhēng róng ér wú dì xī, shàng liáo kuò ér wú tiān.
下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
shì shū hū ér wú jiàn xī, tīng chǎng huǎng ér wú wén.
视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
chāo wú wéi yǐ zhì qīng xī, yǔ tài chū ér wèi lín.
超无为以至清兮,与泰初而为邻。
网友评论
- 简介
- 屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。主要作品有《离骚》、《九章》、《九歌》等。在诗中抒发了炽热的爱国主义思想感情,表达了对楚国的热爱,体现了他对理想的不懈追求和为此九死不悔的精神。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。