《酒泉子》
空碛无边,万里阳关道路。
马萧萧,人去去,陇云愁。
香貂旧制戎衣窄,胡霜千里白。
绮罗心,魂梦隔,上高楼。
酒泉子·空碛无边注释
⑴“空碛无边”二句:茫茫沙漠无边无际,阳关古道远在万里之外。空碛:沙漠;阳关:在今甘肃敦煌县西南,玉门关南面,和玉门关同为古代通西域的要道。⑵“马萧萧”三句:用愁云衬托征人的悲凉心情。萧萧:马嘶声;去去:一程又一程向远处走去;陇:泛指甘肃一带,是古西北边防要地。
⑶“香貂”一句:战袍旧了,只有戎衣裹体。香貂:贵重的貂皮(指征袍);戎衣:军衣。⑷胡霜:指边地的霜。胡:泛指西、北方的少数民族。
⑸绮罗:有文彩的丝织品。这里指征人的妻子。
⑹魂梦隔:连梦魂也被万水千山所阻隔。
酒泉子·空碛无边评析
这首《酒泉子》抒写了征人怀乡思亲之情。上片写出征途中的愁苦。下片写征人对妻子的怀念。以征戍生活为题材,从一个侧面反映了当时的边塞战争给人民带来离苦。 这种题材,在《花间集》中是罕见的。从艺术上看,全词境界开阔,于苍凉之中又见缠绵之思。而两地相思之情,同时见于笔端。深得言情之妙。
此词深得评家好评。《花间集注》评此词:“绮罗”三句,承上香貂戎衣,言畴昔之盛,魂梦空隔也。汤显祖评本《花间集》卷三盛赞此词:“三叠文之《出塞曲》,而长短句之《吊古战场文》也。再谈,不禁酸鼻。”此评虽不免推崇过高,但从“再读,不禁酸鼻”的话来看,确实指出了这首词的艺术感染力。
《酒泉子》孙光宪 翻译、赏析和诗意
空沙漠无边,万里阳关路。
马萧萧,人走去,陇说愁。
香貂旧制军服窄,胡霜千里白。
绮罗心,魂梦隔,登上高楼。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
马萧萧,人走去,陇说愁。
香貂旧制军服窄,胡霜千里白。
绮罗心,魂梦隔,登上高楼。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《酒泉子》孙光宪 拼音读音参考
jiǔ quán zi
酒泉子
kōng qì wú biān, wàn lǐ yáng guān dào lù.
空碛无边,万里阳关道路。
mǎ xiāo xiāo, rén qù qù, lǒng yún chóu.
马萧萧,人去去,陇云愁。
xiāng diāo jiù zhì róng yī zhǎi, hú shuāng qiān lǐ bái.
香貂旧制戎衣窄,胡霜千里白。
qǐ luó xīn, hún mèng gé, shàng gāo lóu.
绮罗心,魂梦隔,上高楼。
网友评论
- 简介
- 孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同。刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。