《眼儿媚》

宋代   王雱

杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。
海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事难重省,归梦绕秦楼。
相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。

眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔翻译及注释

翻译
杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。
而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。

注释
①眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。
②弄轻柔:摆弄着柔软的柳丝。秦观《江城子》:“西城杨柳弄春柔。”
③海棠三句:指春分时节。海棠常经雨开花,梨花开时似雪,故云。
④难重省:难以回忆。省(xǐng):明白、记忆。
⑤秦楼:秦穆公女弄玉与其夫萧史所居之楼。此指王雱妻独居之所。
⑥丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。
⑦豆蔻:草本植物,春日开花。

眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔赏析

  “杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。”上片第一句“杨柳丝丝弄轻柔”,柳条细而长,可见季节是在仲春。“弄轻柔”字写杨柳在春风中轻摇的柔美,分外点出垂柳初萌时的细软轻盈、盎然春意。以“烟缕”来形容轻柔的杨柳,大概是由于四月的时候,垂柳的顶端远远望去,宛如一抹浅绿的烟云。杨柳如烟这个比喻并不新鲜,但“烟缕织成愁”,则出语新奇,耐人寻味。如烟的垂柳和心中的愁思并没有直接的关系,却用一个“织”字将二者绾合,仿佛杨柳能通晓人性。“愁”字的出现.为整首词披上淡淡哀愁的羽衣。然而这忧伤从何而来,词人并未解释。只是在写完垂柳之后,他将笔触转向春日的另两种花朵:海棠与梨花。

  “海棠未雨,梨花先雪,一半春休。”“雨”“雪”都是名词活用作动词,这句的意思是说,海棠的花瓣还未像雨点般坠,。梨花的白色花瓣已经如雪花般纷纷飘落。由此知道,原来春天已经过去一半了。在韶华易逝的感喟中,词人不禁触目生愁。

  “而今往事难重省,归梦绕秦楼。”原来有一段值得留恋、值得追怀的往事。但是年光不能倒流,历史无法重演,旧地又不能再到,则只有凭借回归的魂梦,围绕于女子所居的值得怀念的地方了。

  “相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。”词人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表达。这分明就是在感叹自己心底的深情正像丁香一般忧郁而未吐,但又是非常希望能和自己心爱的人像豆蔻一般共结连理。整个下片的意思是说,尽管一切的梦幻都已失落,然而自己内心缠绵不断的情意依然专注在那个可人身上,真是到了“春蚕到死丝方尽”的境界。

眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔创作背景

  王雱为王荆公的儿子,他身体虚弱缠绵病榻,于是与妻子分居,让妻子单独住在楼上。王荆公做主把他的妻子重新嫁给了别人,王雱因怀念妻子而为她写了这首词。

《眼儿媚》王雱 翻译、赏析和诗意

杨柳丝丝玩弄轻视卢柔,烟缕织成愁。
海棠没有下雨,梨花先雪,一个半春休。
而现在往事难重省,归梦绕秦楼。
相思只在:丁香枝上,“豆蔻”梢头。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

《眼儿媚》王雱 拼音读音参考

yǎn ér mèi
眼儿媚

yáng liǔ sī sī nòng qīng róu, yān lǚ zhī chéng chóu.
杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。
hǎi táng wèi yǔ, lí huā xiān xuě, yī bàn chūn xiū.
海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
ér jīn wǎng shì nán zhòng shěng, guī mèng rào qín lóu.
而今往事难重省,归梦绕秦楼。
xiāng sī zhī zài: dīng xiāng zhī shàng, dòu kòu shāo tóu.
相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。

网友评论

简介
王雱(1044-1076年),字元泽,北宋临川人(今江西省东乡县上池村人),文学家,道学、佛学学者。北宋著名政治家、思想家、文学家王安石之子。世称王安礼、王安国、王雱为“临川三王”。