《落梅风·咏雪》
漫天坠,扑地飞,白占许多田地。
冻杀吴民都是你!难道是国家祥瑞?
落梅风·咏雪翻译及注释
翻译
漫天飘坠,扑地飞舞,白白地占了许多的田地。把黎民百姓都冻坏了,说什么是国家祥瑞?
注释
⑴白占:强取豪夺。
⑵吴民:明蒋一葵《尧山堂外纪》原作“无民”。《全元散曲》校记:“疑‘无民’为‘吴民’之讹。如作‘吾民’亦通。”⑶难道是:哪里是。祥瑞:瑞雪兆丰年。
《落梅风·咏雪》张鸣善 翻译、赏析和诗意
漫天坠落,扑地飞,白占许多田地。
冻杀了吴国的民众都是你!难道是国家吉祥的征兆? * 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
冻杀了吴国的民众都是你!难道是国家吉祥的征兆? * 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《落梅风·咏雪》张鸣善 拼音读音参考
luò méi fēng yǒng xuě
落梅风·咏雪
màn tiān zhuì, pū dì fēi, bái zhàn xǔ duō tián dì.
漫天坠,扑地飞,白占许多田地。
dòng shā wú mín dōu shì nǐ! nán dào shì guó jiā xiáng ruì?
冻杀吴民都是你!难道是国家祥瑞?
网友评论
- 简介
- 张鸣善 元代散曲家。名择,号顽老子。原籍平阳(今属山西),家在湖南,流寓扬州。官至淮东道宣慰司令史。填词度曲词藻丰赡,常以诙谐语讽人。张鸣善身处元末丧乱之际,深感现实的动乱与污浊,因此多有刺时之作。