《捣衣》
沙塞秋应晚,金闺恨已空。
那堪裂纨素,时许出房栊。
杵影弄寒月,砧声调夜风。
裁缝双泪尽,万里寄云中。
《捣衣》吴大江 翻译、赏析和诗意
捣衣,指的是妇女在家中劳作,用砧板和槌打击衣物,使其变得更加平整。这首诗描绘了一个寒秋的夜晚,一个女子在寂静的夜晚里捣着衣物,表达了她内心深处的孤寂和哀愁。
诗中的“沙塞秋应晚”描绘了荒凉的景象,暗示着这个女子置身于一个边陲地区,沙漠蔓延,夜晚的秋天更加深沉。
“金闺恨已空”一句中,作者使用了金闺一词,意味着这个女子曾是高官家的女儿或妻子,但是病故或者别离,导致她的金闺已经空荡荡的。
“那堪裂纨素,时许出房栊”这句描述了女子拿出了一件被撕裂的衣物,似乎是因为思念发疯了一样,无法再忍受寂寞,从寝室走到了院子里。
“杵影弄寒月,砧声调夜风”这两句表达了捣衣的情景,砧板敲击出清脆的声音,与寒冷的夜风形成了对比。女子的影子在寒冷的月光下起舞,寓意着她的寂寞和痛苦。
“裁缝双泪尽,万里寄云中”这是一个令人难过的结尾。女子裁缝的眼泪已经流尽,她把自己的心情寄托给了漫天的云彩,也展示出她内心的空虚和无助。
这首诗表达了女子对于生活中的离别和孤独的感受,以及她在寒冷的夜晚中努力工作来排解内心的痛苦。同时,诗歌中使用的描写手法和意象,使得读者可以感受到女子内心深处的哀伤和孤寂,给人以深深的触动。
《捣衣》吴大江 拼音读音参考
dǎo yī
捣衣
shā sāi qiū yīng wǎn, jīn guī hèn yǐ kōng.
沙塞秋应晚,金闺恨已空。
nà kān liè wán sù, shí xǔ chū fáng lóng.
那堪裂纨素,时许出房栊。
chǔ yǐng nòng hán yuè, zhēn shēng diào yè fēng.
杵影弄寒月,砧声调夜风。
cái féng shuāng lèi jǐn, wàn lǐ jì yún zhōng.
裁缝双泪尽,万里寄云中。