《宛转行》

唐代   张籍

华屋重翠幄,绮席雕象床。
远漏微更疏,薄衾中夜凉。
炉气暗裴徊,寒灯背斜光。
妍姿结宵态,寝臂幽梦长。
宛转复宛转,忆君更未央。

《宛转行》张籍 翻译、赏析和诗意

《宛转行》是唐代张籍的一首诗词,描写了寂静夜晚中思念远方心上人的情感。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

华屋重翠幄,
绮席雕象床。
远漏微更疏,
薄衾中夜凉。

炉气暗裴徊,
寒灯背斜光。
妍姿结宵态,
寝臂幽梦长。

宛转复宛转,
忆君更未央。

中文译文:
华丽的屋宅上重重挂着翠绿色的屏风,
奢华的绮席上有雕刻的象牙床。
远处的漏声微弱而稀疏,
薄被中夜晚变得凉意盎然。

炉火的气息在黑暗中摇摆,
寒冷的灯光倾斜着。
美丽的姿态在夜晚中凝固,
伴着幽梦的长夜。

转来转去,
对你的思念无法停止,
回忆起你更加不曾停歇。

诗意和赏析:
《宛转行》以华丽的描写和细腻的情感展示了诗人在深夜思念远方的心上人的情景。诗中通过描绘华丽的居所和奢华的床榻,展示了诗人的富贵与繁华,同时也强调了他与心上人的距离。夜晚的静谧和微弱的漏声营造出一种孤寂和温凉的氛围,与诗人内心的思念相呼应。

诗中的炉火和寒灯,以及妍姿结宵态和寝臂幽梦长的描写,暗示了诗人深夜中的孤寂和对心上人的思念之情。诗人的思念如同宛转的身影一般,不断徘徊不止,回忆起心上人的美好,却又觉得这份思念未曾完结,更加深深地牵挂在心头。

整首诗词以华丽的描写和细腻的情感展示了诗人在深夜中对心上人的思念之情,表达了对爱情的渴望和无尽的留恋。这首诗词通过描绘寂静夜晚的景象和诗人内心的情感,营造出一种深情款款的氛围,给人以思乡之情和忧思之感,展现了唐代诗人张籍独特的感情表达能力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《宛转行》张籍 拼音读音参考

wǎn zhuǎn háng
宛转行

huá wū zhòng cuì wò, qǐ xí diāo xiàng chuáng.
华屋重翠幄,绮席雕象床。
yuǎn lòu wēi gèng shū, báo qīn zhōng yè liáng.
远漏微更疏,薄衾中夜凉。
lú qì àn péi huái, hán dēng bèi xié guāng.
炉气暗裴徊,寒灯背斜光。
yán zī jié xiāo tài, qǐn bì yōu mèng zhǎng.
妍姿结宵态,寝臂幽梦长。
wǎn zhuǎn fù wǎn zhuǎn, yì jūn gèng wèi yāng.
宛转复宛转,忆君更未央。

网友评论

简介
张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。