《拟咏怀诗 五》
惟忠且惟孝。
为子复为臣。
一朝人事尽。
身名不足亲。
吴起常辞魏。
韩非遂入秦。
壮情已消歇。
雄图不复申。
移住华阴下。
终为关外人。
第 425 页[①]这两句是说,自己既为庾家之子、又为梁朝之臣,惟应尽忠尽孝,不应背弃家国。
第 425 页[②]这两句是说,自己的子道臣节都已亏损,人事已无可为,立身扬名都谈不到了。
第 425 页[③]吴起:战国魏人,初为鲁将,后为魏将,驻守西河。因受魏相公叔谮毁而离魏奔楚。韩非:战国韩之诸公子,奉命入秦,被害而死。这两句是用吴起辞魏、韩非入秦来比自己去梁到魏,乃是出于不得已。
第 425 页[④]壮情:豪情。雄图:指复兴梁朝的谋划。这两句是说,自己的豪情壮志已经消磨完了,雄图大略也不可能施展了。
第 425 页[⑤]华阴:县名,在今陕西省东部。关:函谷关。关外人:汉武帝时楼船将军杨仆屡次建立边功,曾以长期作关外人为耻。这两句是说,自己无功于梁,被留在魏、周,等于作“关外人”,深以为耻。作者在《率尔成咏》一诗中曾说:“倘使如杨仆,宁为关外人”。意思是说:倘使我能象杨仆那样为国立功的话,则长为“关外人”也是愿意的。
【说明】
本篇原列第五首。
这首诗是说自己离家背国,不忠不孝;远事异朝,身败名灭。如今豪情壮志都已消磨净尽,再也没有什么雄图远略了。想到南归终于无望,不胜感叹。
--------邓魁英、韩兆琦等《汉魏南北朝诗选注》
第 425 页[②]这两句是说,自己的子道臣节都已亏损,人事已无可为,立身扬名都谈不到了。
第 425 页[③]吴起:战国魏人,初为鲁将,后为魏将,驻守西河。因受魏相公叔谮毁而离魏奔楚。韩非:战国韩之诸公子,奉命入秦,被害而死。这两句是用吴起辞魏、韩非入秦来比自己去梁到魏,乃是出于不得已。
第 425 页[④]壮情:豪情。雄图:指复兴梁朝的谋划。这两句是说,自己的豪情壮志已经消磨完了,雄图大略也不可能施展了。
第 425 页[⑤]华阴:县名,在今陕西省东部。关:函谷关。关外人:汉武帝时楼船将军杨仆屡次建立边功,曾以长期作关外人为耻。这两句是说,自己无功于梁,被留在魏、周,等于作“关外人”,深以为耻。作者在《率尔成咏》一诗中曾说:“倘使如杨仆,宁为关外人”。意思是说:倘使我能象杨仆那样为国立功的话,则长为“关外人”也是愿意的。
【说明】
本篇原列第五首。
这首诗是说自己离家背国,不忠不孝;远事异朝,身败名灭。如今豪情壮志都已消磨净尽,再也没有什么雄图远略了。想到南归终于无望,不胜感叹。
--------邓魁英、韩兆琦等《汉魏南北朝诗选注》
《拟咏怀诗 五》庾信 翻译、赏析和诗意
只有忠诚而且只有孝。
为你再为我。
一旦人事尽。
身名不足亲。
吴起常向魏。
韩非就到秦国。
壮情已消消。
但不重新申。
移居华阴下。
始终为关外人。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
为你再为我。
一旦人事尽。
身名不足亲。
吴起常向魏。
韩非就到秦国。
壮情已消消。
但不重新申。
移居华阴下。
始终为关外人。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《拟咏怀诗 五》庾信 拼音读音参考
nǐ yǒng huái shī wǔ
拟咏怀诗 五
wéi zhōng qiě wéi xiào.
惟忠且惟孝。
wèi zi fù wèi chén.
为子复为臣。
yī zhāo rén shì jǐn.
一朝人事尽。
shēn míng bù zú qīn.
身名不足亲。
wú qǐ cháng cí wèi.
吴起常辞魏。
hán fēi suì rù qín.
韩非遂入秦。
zhuàng qíng yǐ xiāo xiē.
壮情已消歇。
xióng tú bù fù shēn.
雄图不复申。
yí zhù huá yīn xià.
移住华阴下。
zhōng wèi guān wài rén.
终为关外人。
网友评论
- 简介
- 庾信(513—581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。