《破阵子》

宋代   辛弃疾

掷地刘郎玉斗,挂帆西子扁舟。
千古风流今在此,万里功名莫放休。
君王三百州。
燕雀岂知鸿鹄,貂蝉元出兜鍪。
却笑泸溪如斗大,肯把牛刀试手不。
寿君双玉瓯。

原序:为范南伯寿。时南伯为张南轩辟宰卢溪,南伯迟迟未行,因作此词勉之

  【注释】
  ①作于淳熙五年(1178),时稼轩已在湖北转运副使任上。范南伯:范如山字南伯,是稼轩的内兄。张南轩:张字南轩,抗金名将张浚之子,时任荆湖北路转运副使。辟宰卢溪:征聘(范南伯)为(辰州)卢溪(今湖南泸溪县)县令。辟:征召。宰:县令。  激勉妻兄戳力国事,遂有别于一般寿词。起韵以两范姓事相勉。“千古”以下,正面题意,“君王”句力重千钧。换头六言对起,用事取譬,有的放矢,议论精辟。以下勖勉就职成行。结韵点出祝寿题面,“玉瓯”遥应篇首“玉斗”,不无谐趣。
  ②“掷地”两句:用范姓事规勉南伯。掷地刘郎玉斗:据《史记·项羽本纪》,鸿门宴上,项羽不听范增劝谏,放走刘邦。范增怒将刘邦送给自己的一双玉斗(玉制酒杯)掷于地,使剑击破,愤愤而去。刘郎:指刘邦。挂帆西子扁舟:用范蠡破吴后,载西施放舟五湖事,见前《摸鱼儿》(“望飞来半空鸥鹭”)注⑨。扁(piān篇)舟:小船。
  ③“千古”三句:谓英雄理当立功万里,为君国效命。休:语助词,犹今之“呵”、“啊”。三百州:泛指宋室国土,但主要指北方故土。
  ④“燕雀”两句:谓人当有鸿鹄之志,公侯将相原出于普通士卒。秦末起义领袖陈涉少时与人佣耕,对同伴说:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”(《史记·陈涉世家》)鸿鹄(hú胡):两种凌云远举的大鸟。貂蝉:即貂蝉冠,代指大官,见前《水调歌头》(“我饮不须劝”)注⑦。元:通“原”。兜鍪(dōumóu兜谋):士兵戴的头盔,代指士卒。
  ⑤“却笑”两句:劝南伯勿嫌地小职微,正可大才初试。如斗大:形容卢溪地小如斗。牛刀:喻大才。孔子曾说:“割鸡焉用牛刀。”(《论语·阳货篇》)喻大才小用。不(读fǒu):通“否”。
  ⑥“寿君”句:赠南伯玉杯为寿。玉瓯(ōu欧):玉制酒杯,与上文“玉斗”同义。

《破阵子》辛弃疾 翻译、赏析和诗意

刘郎玉杯扔到地上,挂帆西子小舟。
千古风流今天在这里,万里功名没有放休息。
君王三百州。
燕雀怎么知道天鹅,貂蝉元出头盔。
却笑沪溪像斗一样大,肯把牛刀试手不。
寿你双玉碗。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

《破阵子》辛弃疾 拼音读音参考

pò zhèn zi
破阵子

zhì dì liú láng yù dòu, guà fān xī zǐ piān zhōu.
掷地刘郎玉斗,挂帆西子扁舟。
qiān gǔ fēng liú jīn zài cǐ, wàn lǐ gōng míng mò fàng xiū.
千古风流今在此,万里功名莫放休。
jūn wáng sān bǎi zhōu.
君王三百州。
yàn què qǐ zhī hóng hú, diāo chán yuán chū dōu móu.
燕雀岂知鸿鹄,貂蝉元出兜鍪。
què xiào lú xī rú dǒu dà, kěn bǎ niú dāo shì shǒu bù.
却笑泸溪如斗大,肯把牛刀试手不。
shòu jūn shuāng yù ōu.
寿君双玉瓯。

网友评论


简介
辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。