《梅花落》
梅岭花初发,天山雪未开。
雪处疑花满,花边似雪回。
因风入舞袖,杂粉向妆台。
匈奴几万里,春至不知来。
梅花落翻译
梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。
因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。
几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓。
梅花落简析
这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。
卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。
虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。
诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。
《梅花落》卢照邻 翻译、赏析和诗意
梅岭花初发,天山雪还没开。
雪处怀疑花满,花边似雪回。
因风入舞袖,混合粉向梳妆台。
匈奴几里,春到不知道未来。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
雪处怀疑花满,花边似雪回。
因风入舞袖,混合粉向梳妆台。
匈奴几里,春到不知道未来。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考
《梅花落》卢照邻 拼音读音参考
méi huā luò
梅花落
méi lǐng huā chū fā, tiān shān xuě wèi kāi.
梅岭花初发,天山雪未开。
xuě chù yí huā mǎn, huā biān sì xuě huí.
雪处疑花满,花边似雪回。
yīn fēng rù wǔ xiù, zá fěn xiàng zhuāng tái.
因风入舞袖,杂粉向妆台。
xiōng nú jǐ wàn lǐ, chūn zhì bù zhī lái.
匈奴几万里,春至不知来。
网友评论
- 简介
- 卢照邻,初唐诗人。字升之,自号幽忧子,汉族,幽州范阳(治今河北省涿州市)人,其生卒年史无明载,卢照邻望族出身,曾为王府典签,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。有7卷本的《卢升之集》、明张燮辑注的《幽忧子集》存世。卢照邻尤工诗歌骈文,以歌行体为佳,不少佳句传颂不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被后人誉为经典。