作者: 温庭筠 唐代

温庭筠头像
简介
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
出处
谁人在故山”出自唐代温庭筠的《途中有怀》, 诗句共5个字,诗句拼音为:shuí rén zài gù shān,诗句平仄:平平仄仄平。

谁人在故山

驱车何日闲,扰扰路岐间。
岁暮自多感,客程殊未还。
亭皋汝阳道,风雪穆陵关。
腊后寒梅发,谁人在故山

《途中有怀》温庭筠 翻译、赏析和诗意

《途中有怀》是唐代诗人温庭筠创作的一首诗。诗意表达了诗人征途中的思念之情。

诗中的译文如下:
驱车何日闲,
When will I have leisure to drive my car leisurely?
扰扰路岐间。
I am troubled and distracted on the winding road.
岁暮自多感,
At the end of the year, I am filled with emotions.
客程殊未还。
My journey as a traveler is still far from home.
亭皋汝阳道,
The pavilions and hills along the Ruyang road,
风雪穆陵关。
Are covered by wind and snow at the Muling Pass.
腊后寒梅发,
After the winter solstice, the cold plum blossoms bloom.
谁人在故山。
But who is in my old home?

这首诗表达了诗人在旅途中的思念之情。诗人一边驾车行驶,一边忧心忡忡,愁苦不断。岁末的时节,诗人感慨万千。作为一个旅客,他仍未归家,心中充满了思乡之情。诗中描绘了汝阳道上的亭子和山丘,以及穆陵关被风雪覆盖的景象。在腊月过后,寒梅盛开,但诗人却思念家乡,不知有谁在等待着他的归来。

这首诗通过形象的描写展示了诗人在旅途中的孤单和思乡之情。他驾车行驶,穿越路岐,思绪纷繁,心情不宁。冬日风雪中的路途使他更加感慨万千,思绪纷乱。另一方面,诗人通过寒梅的形象,表达对故乡和亲人的思念。诗中的景物描写,如亭子、山丘和风雪,与诗人的情感相互映衬,共同构成了一副旅途中的离愁别绪的画面。

这首诗以朴素的语言表达了诗人内心的痛苦和思乡之情,通过对旅途中景物的描绘,展示了诗人孤独和思念的心情。它通过简洁而生动的语言表达了诗人在旅途中的心理状态,使读者能够感同身受,产生共鸣。同时,诗中独到的描写方式,使诗意更加深邃,给人留下深刻的印象。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“谁人在故山”全诗拼音读音对照参考

tú zhōng yǒu huái
途中有怀

qū chē hé rì xián, rǎo rǎo lù qí jiān.
驱车何日闲,扰扰路岐间。
suì mù zì duō gǎn, kè chéng shū wèi hái.
岁暮自多感,客程殊未还。
tíng gāo rǔ yáng dào, fēng xuě mù líng guān.
亭皋汝阳道,风雪穆陵关。
là hòu hán méi fā, shuí rén zài gù shān.
腊后寒梅发,谁人在故山。

“谁人在故山”平仄韵脚

拼音:shuí rén zài gù shān
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

相关诗句

关联诗句

网友评论