作者: 杜牧 唐代

杜牧头像
简介
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
出处
只影随惊雁”出自唐代杜牧的《寄远》, 诗句共5个字,诗句拼音为:zhǐ yǐng suí jīng yàn,诗句平仄:仄仄平平仄。

只影随惊雁

只影随惊雁,单栖锁画笼。
向春罗袖薄,谁念舞台风。

《寄远》杜牧 翻译、赏析和诗意

寄远

只影随惊雁,
单栖锁画笼。
向春罗袖薄,
谁念舞台风。

《寄远》是唐代杜牧写的一首诗歌。诗人利用形象生动的描写,展示了自我感伤和孤独的情感。

诗的第一句描述了杜牧影子如同被惊飞的雁一样,无处可寻,显示出诗人的孤独和无依无靠的心情。

第二句中,杜牧以“画笼”比喻了自己的独居之处。画笼常用来放置珍禽异兽,这里显现出诗人的孤寂。

第三句描绘了一个春天的景象,春光垂下的罗袖薄如蝉翼,暗示了诗人对美好事物的向往和渴望。然而,这样的美景无人关注,更无人与诗人一同欣赏。

最后一句表达了诗人内心的悲苦和无奈。他的才华如同舞台上的风,虽然有时激起了轻盈的起伏,但无人理解,无人珍视。

整首诗透露出诗人孤独寂寞的心境,通过对自然景物和自身的描摹,表达了他对宁静和温暖的向往,并抒发了对世俗的厌倦和困惑。诗中融入了作者对艺术和人生的思考,令人感觉到深深的忧伤和无奈。

诗的英文翻译如下:

A Letter to a Distant Place

Only a shadow follows the startled geese,
Solitary, it is locked in the painted cage.
The light silk sleeve flutters towards spring,
But who cares for the winds on the stage?

这首诗以其简洁而深刻的语言,表达了杜牧内心的孤独和思索。整首诗通过自然景物的描写,将诗人复杂而矛盾的情感传递给读者,引起他们对人生和世俗的思考。诗词的美妙之处在于,它隐喻和象征的使用,使得诗歌在简短的几行之中展现出强烈的情感和意象,使读者感受到作者的内心世界和心境。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“只影随惊雁”全诗拼音读音对照参考

jì yuǎn
寄远

zhǐ yǐng suí jīng yàn, dān qī suǒ huà lóng.
只影随惊雁,单栖锁画笼。
xiàng chūn luó xiù báo, shuí niàn wǔ tái fēng.
向春罗袖薄,谁念舞台风。

“只影随惊雁”平仄韵脚

拼音:zhǐ yǐng suí jīng yàn
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声十六谏   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

相关诗句

关联诗句

网友评论