夜月冷如冰
借问孰为之,大化自然尔。
斲月为酒壶,裁霞为寐被。
酣眠九天上,此意谁能解。
要与同心人,情话当及此。
《拟古》张九成 翻译、赏析和诗意
《拟古》是宋代张九成所作的一首诗词。这首诗以夜晚的月亮和早晨的朝霞为主题,描绘了冷冽的夜月和绚烂的朝霞。诗人借此表达了对自然的敬畏和对大化道理的思考。
诗词的中文译文如下:
夜晚的月亮冷若冰,
早晨的朝霞如绮丽。
我问,何人创造了这美景,
大化自然本如此。
斩下月亮作酒壶,
剪下朝霞作寐被。
酣然入梦九天上,
此意谁可领悟。
只有与同心之人,
情话方能传达此。
这首诗以冷冽的夜月和绚烂的朝霞为意象,通过将月亮比喻为酒壶、朝霞比喻为寐被,展示了诗人对自然景色的赞叹之情。诗人认为大自然的美丽和神奇是自然而然的,无需人为干预,这里有着对大化道理的思考。
诗中的"斩下月亮作酒壶,剪下朝霞作寐被"表现了诗人的想象力和创造力,将自然景色与日常生活物品进行类比,突显了诗人对美的追求和表达的独特手法。
最后两句"酣然入梦九天上,此意谁可领悟",表达了诗人希望与同心之人分享这美丽的景色,只有与心灵相通的人,才能真正理解和感受到其中的情感和意义。整首诗意蕴含深厚,通过对自然景色的描绘,诗人表达了对大自然的敬畏和对心灵交流的渴望。
“夜月冷如冰”全诗拼音读音对照参考
nǐ gǔ
拟古
yè yuè lěng rú bīng, zhāo xiá càn chéng qǐ.
夜月冷如冰,朝霞灿成绮。
jiè wèn shú wèi zhī, dà huà zì rán ěr.
借问孰为之,大化自然尔。
zhuó yuè wèi jiǔ hú, cái xiá wèi mèi bèi.
斲月为酒壶,裁霞为寐被。
hān mián jiǔ tiān shàng, cǐ yì shuí néng jiě.
酣眠九天上,此意谁能解。
yào yǔ tóng xīn rén, qíng huà dāng jí cǐ.
要与同心人,情话当及此。
“夜月冷如冰”平仄韵脚
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平十蒸 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。
相关诗句
关联诗句
网友评论
这首诗的意境非常美,描述了夜晚的月光冷如冰,早晨的霞光灿烂如锦缎。
夜月冷如冰,给人一种宁静、清冷的感觉,仿佛月光如冰,冷冽而清澈。而朝霞灿成绮,则描绘出早晨的霞光如锦缎般绚烂,给人一种热烈、明亮的感觉。这种对比鲜明的色彩,给人留下了深刻的印象。
整体来看,这首诗充满了诗情画意,通过生动的比喻和描述,传达出对大自然的敬畏和赞美之情。在阅读这首诗时,您一定会感受到诗人那丰富的情感和深邃的意境。