蜀鸡文言文

1.跪求“蜀鸡”这篇古文的翻译

[编辑本段]原文 豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。

有群雓周围鸣。忽晨风(鸟名。

属鹞类。)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。

已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。

与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。

鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。

羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道。)。

此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。 [编辑本段]译文 豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色。

有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然晨风从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,晨风抓不到小鸡,离开了。

后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。

和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。

大鸡懊恼地仰望着,好象后悔被它欺骗了。巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中)。

车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上。这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视。

注:①文:花纹 ②翁:鸟类头颈上的羽毛 ③去:离开 ④翼:鸟类的翅膀,这里用作动词,用翅膀遮住的意思。 ⑤驯:驯良 ⑥怅然:失意的样子 ⑦卖:出卖,被骗。

[编辑本段]受到的启发 通过大蜀鸡被乌鸦欺骗的故事告诉人们,狡猾隐蔽的敌人不仅像凶残露骨的敌人一样可恨,而且更难防范。 福兮祸之所伏,祸兮福之所倚。

2.蜀鸡失雏文言文翻译

牝(1)鸡引(2)雏(3)于庭,啄残粒,拾虫蚁,佝佝(4)自得。隼(5)过其上。见以为搏雏也,亟翼雏匿之。隼去乃(6)出雏,饮啄如故。顷之,有乌下集于傍。鸡顾雏且避且就。乌稍(7)狎(8)之,鸡以为无害也,遂恣(9)雏饮啄不复避。乌伺鸡狎,亟攫(10)一雏飞去。

分享

注释

1.牝(pìn):雌性动物。

2.引:引导,带领。

3.雏:小鸡。

4.呴呴(gòu):象声调。

5.隼(sǔn):一种凶猛的鸟。

6.乃:于是,这才。

7.稍:渐渐。

8.狎:亲近而不庄重。

9.恣:任凭。

10.攫:抓,取。

译文

母鸡带着小鸡在院子里啄食剩下的米粒和虫子蚂蚁,“叽叽”得很自得。鹰飞过其上,母鸡认为它要捕捉小鸡,张开双翅保护小鸡。鹰无奈而去,母鸡放开小鸡,照旧饮食。过了一会,有乌鸦飞下来停在其旁,母鸡看着小鸡一边躲避乌鸦一边靠近小鸡。乌鸦挑逗着小鸡,母鸡认为没有威胁,就让小鸡随意饮啄而不庇护。乌鸦等到母鸡没有防备之心了,就叼着一只小鸡飞走了。

启示

在敌人面前不可以放松警惕。

3.有几篇文言文请求翻译一下:1、蜀鸡与乌鸦2、甘橘千树3、断棘不成4

蜀鸡 宋濂

豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。有群雓周围鸣。忽晨风(鸟名。属鹞类。)过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖(七面相通的大道。)。此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。

翻译:豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹勃颈上的毛呈赤色。有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然晨风从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,晨风抓不到小鸡,离开了。后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。大鸡懊恼地仰望着,好象后悔被它欺骗了。巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中)。车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上。这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视。

********************************************************

李衡于武陵龙阳汛州上作宅,种甘橘千树。临死,敕儿曰:“吾州里有千头木奴,不责汝衣食,岁上一匹绢,亦可足用矣。”吴末,甘橘成,岁得绢数千匹。恒,称太史公,所谓“江陵千树橘,与千户侯等”者也。樊重,欲作器物,先种梓、漆,时人嗤之;然积以岁月,皆得其用,向之笑者,咸求假焉。此种植之不可已也。谚曰:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木。”此之谓也。

翻译:

李衡在武陵龙阳汛州上建筑住宅,种下甘橘一千棵(约数)。将近死的时候,告诫儿子说:「我在汛州里有种树的工人一千名,不会向你要求衣服和食物,每年还上交一匹绢,也可以足够用了」到了吴末,甘橘有收成,一年收获几千匹。就是通常大史公(司马迁)所说:「江陵千树橘,与千户侯等。」(江陵有千棵橘树,就跟「千户侯」一样。)

樊重,想造家具,先种梓树和漆树,当时的人笑他。这样过了些年月,(梓树和漆树)都收得使用,之前笑他的人。都来请求借钱。这些种植不可以停止啊。谚言说:「一年之计,莫若树谷;十年之计,莫若树人。(一年的计划,没有比种树更好的了;十年的计划,没有比教育人更好的了)」就是说这事啊。

********************************************************

终南之山,有棘盈径,骨柔而刺密,触之者恒胶结不可解,不受伤不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一人义形于色,褰裳而入,欲节节而断之。孰知左断于指,右曳于臂,下钩其裙,惫已甚。

君子曰:“斯人之疾恶,是已;疾之而不以其道。苟挟斧斤求其本而刈(读音yi四声,割)之,何棘不去?”

翻译:终南山,有荆棘布满道路,(它的)主干柔软刺很密,碰上它的人总是被缠上无法解脱,不受伤就没完。人们害怕它的刺,都绕开那路躲避它。一个人露出义愤的样子,撩起衣裳进去,想一节节地折断它们。哪知左边手指掐断了它,右边的手臂被拉住了,下边衣裳被钩住了,狼狈不堪。君子说:“人(应该)痛恨丑恶,的确是应该的;痛恨它而不要上它的当。如果拿刀斧找到它的根割断它,什么荆棘不除?”

********************************************************

人生唯有常是第一美德。余早年于作字一道,亦常苦思力索,终无所成。近日朝朝摹写,久不间断,遂觉月异而岁不同。可见年无分老少,事无分难易,但行之有恒,自如种树畜养,日见其大而不觉耳。

翻译:

人生只有拥有恒心是第一美德。在写字这件事上,我年轻的时候也曾苦苦探索,(但是)终究没有什么成就。近来每天早晨临摹写字,很长时间不中断,于是觉得一个月与一个月大不一样,一年与一年比有发展变化。可见年龄不分老少,事情不分难易,只要持之以恒,自然就像种植树木和饲养牲畜,眼见它们长大成熟却没有觉察出来罢了。

********************************************************

4.《蜀鸡》

原文豚泽之人养蜀鸡,有文而赤翁。

有群雓周周鸣。忽晨风,过其上,鸡遽翼诸雓,晨风不得捕,去。

已而有乌来,与雓同啄。鸡视之,兄弟也。

与之上下,甚驯。乌忽衔其雓飞去。

鸡仰视怅然,似悔为其所卖也。夫巫峡之险不能覆舟,而覆于平流。

羊肠之曲不能仆车,而仆于剧骖,此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。注:①文:同"纹"花纹 ②翁:鸟类头颈上的羽毛 ③去:离开 ④翼:鸟类的翅膀,这里用作动词,用翅膀遮住的意思。

⑤驯:驯良 ⑥怅然:失意的样子 ⑦卖:出卖,引申为欺骗。⑧.豚泽:地名 ⑨.雓:小鸡 ⑩.晨风:鸟名,属鹞类 ①①.剧 骖:四周相通的大道①②蜀鸡:大鸡,古代鸡的一种,原产于蜀地。

①③周周:同“啁啁”,小鸟叫的声音。①④畏:畏惧。

①⑤忽:忽视通的大道。此无他,福生于所畏,祸起于所忽也。

5.宋濂 的 蜀鸡 翻译成现代文

作者以“蜀鸡”的身份自叙经历

一天,有一群孩子们在四周叽叽叫着。忽然晨风从我们上空飞过,我马上用翅膀护住孩子们,晨风抓不到孩子,就离开了。后来有乌鸦过来,和孩子们一起啄食(草籽小虫)。我看见了乌鸦,把它当成兄弟。和它戏耍,它很是温顺。忽然,乌鸦衔了一只孩子飞走了。我懊恼地仰望着,非常后悔被它欺骗了。

附上原文:有群雓周围鸣。忽晨风过吾等上,吾遽翼诸雓,晨风不得捕,去。已而有乌来,与子同啄。吾视之,兄弟也。与之上下,甚驯。乌忽衔吾子飞去。吾仰视怅然,似悔为其所卖也。

6.翻译宋濂写的《蜀鸡》,柳宗元的《临江之麋》,《郁离子》里的《贾

《蜀鸡》

豚泽的人养蜀鸡,(这种鸡)身上有花纹并且脖颈上的毛呈赤色。有一群小鸡在四周叽叽叫着。忽然有一只鹞鹰从它们上空飞过,大鸡马上用翅膀护住小鸡,鹞鹰抓不到小鸡,离开了。后来有乌鸦过来,和小鸡一起啄食(草籽小虫)。大鸡看见它,把它当成兄弟。和它戏耍,很是温顺。乌鸦忽然衔了小鸡飞走了。大鸡懊恼地仰望着,好像后悔被它欺骗了。巫峡那么险船不会翻,船(常常)翻在平稳水流(之中)。车在羊肠般弯曲的小道上不会翻,而(常常)会翻在通衢大道上。这没有别的,福气在于有所畏惧,灾祸发生于有所忽视。

临江之麋

临江有个人,打猎时捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒地喝斥、吓唬那群狗。从此,那人每天都抱着小麋鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,把狗当作是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,更加亲热了。狗因为害怕主人,于是和小麋鹿玩耍,对它十分友善,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉小麋鹿。

三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍。这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,尸体七零八落的散落在路上。小麋鹿一直到死都没有明白落得这个下场的原因。

《贾人渡河》

从前,济水的南面有个商人,渡河时从船上落下了水,流落在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两金子。”渔夫把他救上岸后,商人却只给了他十两金子。渔夫说:“当初你答应给我一百两金子,可现在只给十两,这岂不是不讲信用么?”商人勃然大怒道:“你一个打渔的,一天的收入有多少?你突然间得到十两金子还不满足吗?”渔夫失望地走了。后来有一天,这商人乘船顺吕梁湖而下,船触礁沉没,他再一次落水。正好原先救过他的那个渔夫也在那里。有人问渔夫:“你为什么不去救他呢?”渔夫说:“他就是那个答应给我一百两金子而不兑现承诺的人。”渔夫撑船上岸,远远地观看那位商人在水中挣扎,商人很快就沉入水底淹死了

蜀鸡文言文