高中文言文百段
1.高中文言百段90~100的翻译
80. 于是项羽就想东渡乌江。乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了,请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。”项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了。
太史公说:我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿。又听说项羽也是两个瞳人儿。项羽难道是舜的后代吗?不然他的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。然而项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了。而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗?
81. 列子生活贫困,面容常有饥色。有人对郑国的上卿子阳说起这件事:“列御寇,是一位有道的人,居住在你治理的国家却是如此贫困,你恐怕不喜欢贤达的士人吧?”子阳立即派官吏送给列子米粟。列子见到派来的官吏,再三辞谢不接受子阳的赐予。
官吏离去后,列子进到屋里,列子的妻子埋怨他并且拍着胸脯伤心地说:“我听说作为有道的人的妻子儿女,都能够享尽逸乐,可是如今我们却面有饥色。郑相子阳瞧得起先生方才会把食物赠送给先生,可是先生却拒不接受,这难道不是命里注定要忍饥挨饿吗!”列子笑着对他说:“郑相子阳并不是亲自了解了我。他因为别人的谈论而派人赠与我米粟,等到他想加罪于我时必定仍会凭借别人的谈论,这就是我不愿接他赠与的原因。”后来,百姓果真发难而杀死了子阳。
82. 晋文公追赶一只鹿,不知鲁跑到哪儿去了,就问一位老农夫说:“我的糜鹿跑到哪里去了呢?”老农用脚指着说:“从这里跑掉了。”晋文公说:“我问你,你用脚指路,为什么呢?”老农整理衣服起来说:“我一点也没有想到国君也是这样啊。虎豹本来在山林里居住,他厌烦闲了,去接近人,所以被人捉到了;鱼鳖在深潭里生活,它厌烦深潭就到浅水里去了,所以被捉到了;诸侯本来居住在国都,他厌烦众人到远处去,就会使国家灭亡。《诗经》说:‘鹊搭建了鸟窝,鸠却赶跑了鹊自己占据它。’国君在外面放荡自由不会国都,别人就会统治他。”于是晋文公恐慌起来,回去遇到栾武子,栾武子说:“捕捉到野兽了么?您这么高兴?”晋文公说:“我追赶一只鹿,鹿跑掉了,我却得到了很好的话,所以很高兴。”栾武子说:“他人在哪里呢?”晋文公说:“我没有带他一起回来。”栾武子说:“处于上位却不去体恤下面的人,这是骄横傲慢;下令缓慢而诛杀很急,这是暴虐;采纳了别人的善言却放弃了那个人,这是抢道。”晋文公说:“很好。”又回去带上那位老农,和他一起到宫中。
83. 乙卯(二十二日),征发士兵修筑洛阳宫殿以备太宗巡幸之用,给事中张玄素上书行谏道:“还没确定巡幸洛阳的时间就预先修筑宫室,这并不是现在的急务。从前汉高祖刘邦采纳娄敬的建议,从洛阳迁都到长安,难道不是因为洛阳的地利赶不上关中地区的地势好吗?汉景帝采用晁错削藩的建议而导致七国之乱,陛下现在将突厥杂处于中原汉民中间,与突厥的亲近程度怎么抵得上七国呢?怎能不先忧虑此事,却突然兴建宫室,
2.高中文言百段阅读训练
20.买椟还珠
楚王谓田鸠曰:“墨于者,显学也。其身体则可,其言多而不辩,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从文衣之媵七十人。至晋,晋人爱其妾而贱公女。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人。若辩其辞,则恐人怀其文忘其直,以文害用也。此与楚人鬻珠、秦伯嫁女同类,故其言多不辩。
21.工人善琴
万历末,詹懋举者守颍州,偶召木工,詹适弹琴,工立户外,矫首画指,若议其善否者。呼问之曰:“颇善此乎?”曰:“然。”使之弹,工即鼓前曲一过,甚妙。詹大惊异,诘所自?工曰:“家在西郭外,往见一老人贸薪入城,担头常囊此,因请观之,闻其弹,心复悦之,遂受学耳。”詹予以金,不受,曰:“某,贱工也,受工之直而已。”又曰:“公琴皆下材,工有琴,即老人所贻,今以献公。”果良琴也。詹乃从竟学,一时琴师莫能及。
23. 晏子谏齐景公
齐景公为高台,劳民。台成,又欲为钟。晏子谏曰:“君者,不以民之哀为乐。君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣。夫敛民而以为乐,不祥,非治国之道也。“景公乃止。
26. 口技
村中来一女子,年二十有四五,携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听;但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“来矣。”三人絮语间杂,刺刺不休。俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女曰:“拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来。身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。阿姑行且缓。”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。即闻女子问病。九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。参酌移时,即闻九姑唤笔砚。无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹苏苏然。顷之,女子推帘,呼病者授药并方。反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。群讶以为真神。而试其方亦不甚效。此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!
昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异。”亦口技之苗裔也。
27.孟子谏邹穆公
邹与鲁拱。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也”。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救.如之何则可也?”
3.高中文言文百段翻译46~49
46. 刖跪直谏齐景公有一次披散头发,乘坐六匹马驾驶的车,带宫女而驰出宫门。
刖跪(断足的看门人)见了,就击打景公的马,又回过身来说:“你不是我的国君啊!”景公惭愧得不肯上朝。晏子看到裔敖而问道:“国君为什么不临朝呢?”裔敖说:“国君披发,乘六马,载妇人而出宫门,遇到刖跪,刖跪打国君的马,又回身说:‘你不是我的国君’,国君羞愧而回,不再出来,因此就不上朝了。”
晏子入宫拜见景公,景公说:“几天前寡人做了错事,披发乘六马而出宫门,刖跪击我的马并且回身说‘你不是我的国君’。寡人受天下大夫的赏赐,得做齐国百姓的国君,卫护宗庙社稷,今被刖跪责备,羞辱社稷,我还能处在诸侯之列吗?”晏子答:“国君不要担心。
臣听说:臣下没有直辞(直言敢谏),就没有可*的君上;百姓不敢说话,君上一定有骄矜之行。古代只有明君在上,臣下才敢直言劝谏;君主向善,百姓才不避讳,敢于说话。
现在国君有错事,而刖跪直言敢谏,这是国君的福埃因此臣特来庆贺。请国君以明君的好善而赏赐刖跪,以明君的受谏而礼待刖跪。”
齐景公解开了心头的疙瘩,笑着说:“可以这样做吗?”晏子说:“可以的。”于是下令加倍赏赐刖跪。
当时朝野平安无事47.范蠡拒不言和吴国的使者(王孙雄)回去后又来求和,言辞越发谦恭,礼节越发尊贵。越王又想答应吴的求和。
范蠡劝谏越王说:“(过去这些年)是谁使我们(忧劳国事)早上朝晚罢朝的,不是吴国吗?用十年工夫谋划,一个早晨就前功尽弃,那可能吗?君王暂且不要答应(吴国),灭吴之事将很容易地就有指望了。”越王说:“我打算不答应(吴国),可是难以回答吴国的使者,你去答复他吧!”范蠡就左手提着鼓,右手拿着鼓槌来接待吴国的使者,说:“从前上天给越国降下灾祸,让吴国统治,可是吴国不接受。
现在(我们)要一反此道改变你们过去不灭越的祸难。我们君王敢不听从上天的命令,而只是吴王的命令吗?”王孙雄说:“范先生,先人说过:‘无助天为虐,助天为虐者不祥。
’现在我们吴国螃蟹吃稻谷连种子都没剩下,您还要帮助上天给我们增加灾祸,您不忌讳那是不吉祥的吗?”范蠡说:“王孙先生,我们最早的先君,本来是周王室不够格的子爵,我们(越国人民)过去一直就靠近东海岸边居住,越人只能同鱼鳖这类水族动物居住在一起,同虾蟆一类的水族居住在水边小洲上。我的面目生成人的形状是很惭愧的,实际上我还和禽兽一样,我又哪里懂得您这些巧辩的言辞呢?”王孙雄说:“范先生您要帮助天干坏事,一定是不吉祥的。
我要求面见越王,(把吴王的意见报告给他)。”范蠡说:“(我们)君王已经把此事交给我这办事人员全权处理。
您还是回去吧,不要让办事的人得罪您。”使者(王孙雄)回吴(复命)。
范蠡也不向越王报告,擂鼓发兵跟随使者,一直进占姑苏宫,越国军民没有伤亡,便灭了吴国。48. 知我者鲍子也管仲是颖上人,年轻时常常和鲍子交往,鲍子知道他很能干。
管仲很贫困,常常欺骗鲍子,鲍子始终好好地对待他,不说任何(责怪的)话。不久,鲍子侍奉齐国的公子小白,管仲侍奉公子纠。
等到小白登上诸侯王的位置,成为齐桓公时,公子纠死了,管仲也被囚禁了。鲍子就进荐了管仲。
管仲被任用以后,在齐国掌管政事,齐桓公因此称霸。九次聚集了诸侯,匡正了天下,这都是管仲的谋略。
管仲说:“我起初穷困时,曾经和鲍子一起作生意,分红利时,大多给自己,鲍子不认为我贪婪,知道我是贫穷的缘故。我曾经替鲍子作事,却使大家更穷苦,鲍子不认为我愚蠢,他知道(作事常会)遇上不利的时机。
我曾经三次作官三次被国君驱逐,鲍子不认为我不能干,知道我没有遇上好时机。我曾经三次作战三次逃跑,鲍子不认为我胆怯,知道我有老母亲(要赡养)。
公子纠失败了,召忽为他而死,我被关押、受辱(却不自杀),鲍子不认为我无耻,知道我不以小节为羞耻、而以声名不能显扬于天下为羞耻,真是生我的是父母,了解我的是鲍子啊。”鲍子进荐了管仲后,把自己置身于管仲之下。
他的子孙在齐国世世代代享受俸禄,有封地的子孙有十几代,子孙常常成为著名的大夫。天下人不赞美管仲的能干,却赞美鲍子能够了解人。
49.优施教骊姬晋献公的艺人名优施,和骊姬私通。骊姬问他说:“我想做废立太子的大事,向三位公子发难怎么样?” 优施回答道:“早点处置这件事,使他们知道事情的最终结果。
人一旦知道事情的最终结果,很少会有怠慢之心,既使有怠慢之心,也是容易残害的。” 骊姬说:“我想要发难,从谁开始下手?” 优施回答道:“一定要从申生开始。
申生为人小心、精明而洁身自好、受不起羞辱,而且年长稳重,又不忍心害人。精明而洁身自好的人容易受辱,稳重的人一旦激奋,就可以找他的毛病。
不忍心害人,一定自我忍受(屈辱),污辱他适合他的为人(是可行的)。” 骊姬说:“稳重的人恐怕难以动摇吧?” 优施回答道:“知道侮辱的人是可以侮辱的。
可以(通过)侮辱他来动摇他的稳重。如果他不知道侮辱,也就一定不知道固守常规了。
现在你内得君心,外受宠爱,况且你好、坏君王。
4.求高中文言百段翻译60~80
安阳亭三怪:
安阳城南有一座亭子,晚上不能在那里留宿,住在那里就会被杀死,有一个书生,会一些道术,于是去那里住,亭子周围的百姓说,这里不能住,以前在这住的人,没有活下来的,书生说,不用担心,我能解决,于是住在那里,他端正的坐在那里读书,过了一会儿,有一个人来了,穿着黑色的外衣,来到门外,对亭主说,我看见亭中有人,是吗?亭主说,刚才来了个书生在这里读书,刚休息下,好像还没睡,那个人于是叹口气走了,不一会,以来了一个人,头戴红色的头巾,和亭主对话,亭头和刚才一样回答,那人于是也叹口气走了,那人走了之后,非常的安静,书生知道没人再来了,就起来,走到刚才和亭主对话的人待过的地方,也学着问亭主,亭主也回答他,他问刚才的问题,亭主和以前一样回答,他又问,刚才黑衣服的是谁啊?亭主说,是屋北的母猪,又问,红头巾的是谁啊?回答说是屋西的老公鸡,他又问,你是谁啊?回答说,我是老蝎子啊,于是书生又不出声了,回去读书,到天亮都不敢睡,天亮了,亭子周围的人来看,惊呀的说,你怎么能活下来啊,书生说,快拿把剑来,我给你们捉鬼,于是手握宝剑到昨晚说话处,果然找到老蝎子,大小如琵琶,毒尾有好几尺长,又在西面的房子里找到老公鸡,在北面的房子里找到老母猪,一共杀了三只怪物,这个亭子终于安宁了,再也没有发生过灾祸。
项羽乌江自刎
《乌江自刎》译文
项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。
于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。”于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们斩他一将。”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。再一次集合他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”
于是项羽就想东渡乌江。乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了,请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。”项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了。
5.谁能提供高中文言百段阅读的翻译
55.子馀造船 越王派他的大夫子馀造船。
船造好了,有一贾人要求做掌管船只的官,子馀不任用(他)。贾人离开(越国)到吴国;通过王孙率来谒见吴望王,并且说越大夫(子馀)不能任用人才。
过了几天,王孙率和贾人在江边观察,(这时)飓风打作,江中船只纷乱,(贾人)便指着某些船向王孙率示意,并说:“某船将要颠覆,某船不会翻沉。”(事实)没有像他说的一样。
王孙率对贾人(的才能)十分惊奇,向吴王推荐(他),(吴王)任命贾人为舟正。越人听说子馀被任为舟正,怨恨子馀。
子馀说:“我不是不知晓(他)啊。我曾和贾人相处;此人喜好夸耀,说这越国人没有像自己一样的。
我听说喜欢夸耀的‘经常这样的一定以次赞美奉承;说人没有像自己一样的,审察他人一定精明,而审视自己一定愚昧不明。现在吴国重用贾人,败坏吴国大事的,一定这个人啊!”越人不相信子馀的这番话。
不久,吴国攻打楚国。吴王让贾人驾驭余皇这船。
船浮沉于江湖间,(最后)被逼近扶胥江口,沉没在那里。越人这才佩服子馀的明哲,并且说:“假使这贾人没有试着驾驶船而死去,那么子馀大夫受到缺德人的指责,即使是掌管刑法的皋陶(也)不能让他恢复正名。
56.以人为镜 魏征卧病在床,皇上派遣使者去问讯,还把药品赏赐给他,送药问病的人络绎不绝,在路上彼此都能望见。皇上还派遣中郎将李安留宿在魏征的府第,魏征的一动一静都要知道。
皇上又和太子一同到魏征的府邸,指着衡山公子要把她嫁给魏征的儿子叔玉。戊辰,魏征去世,皇上命令九品以上的官员全部去奔丧,并且派了手执羽葆的仪仗队和吹鼓乐队,让魏征葬在昭陵。
魏征的妻子裴氏说:“魏征生平俭朴,现在用一品羽仪的规格安葬他,这不是死去的魏征的志愿。”通通推辞不接受,用布车装载灵柩去安葬。
皇上登上苑西楼,远远地望着哭着尽现哀痛之情。皇上又亲自拟订了碑文并替他写在石碑上。
皇上不停地思念魏征,对他的侍臣们说:“人们把铜作为镜子,可以使衣冠端正,用历史作镜子,可以看清历朝的兴衰隆替,用人作镜子,可以知道自己的成败得失。魏征去世了,我失去了一面镜子啊!” 58.运筹帷幄 汉高祖六年正月,封赏有功之臣,张良未曾立过战功,高帝说:“运筹谋划于帷帐之中,决战取胜于千里之外,是子房的功劳。
你自己在齐地选择三万户作为封地。”张良说:“当初我在下邳起兵,与陛下在留县会合,这是上天把我授给了陛下。
陛下采用我的计策,侥幸地偶然料中,我希望封在留县就满足了,不敢接受三万户的封地。”于是风张良为留侯,和萧何等人一同分封。
汉高祖已封赏了有大功的臣子二十多人,其余的因日夜争功不决,未能进行封赏。高祖在洛阳南宫里,从复道上远远地看见将领们纷纷互相坐在沙地上说话。
高祖问道:“这些人在说什么?”留侯说:“陛下不知道吗?这些人在密谋反叛呢。”高祖说:“天下刚刚安定下来,为什么要反叛呢?”留侯说:“陛下出身于平民,用这些人夺取了天下,现在陛下做了天子,而所封赏的都是你所亲所爱的像萧何、曹参这些故旧亲朋,而所诛杀的都是陛下平时所怨恨有仇的。
现在军吏在统计战功,因天下的土地不够全部封赏,这帮人怕陛下不能都封赏,又害怕被陛下怀疑,因平时所犯的错误而被诛杀,所以就相聚在一起密谋反叛。”高祖于是忧愁地说:“怎么办呢?”留侯说:“陛下生平最憎恨的人,而且是大家所共知的,谁最厉害呢?”高祖说:“雍齿和我有旧怨,曾经多次使我受窘受辱,我想杀掉他,因为他的功多,所以又不忍心。”
留侯说:“现在赶快先封雍齿来让群臣看,群臣看到雍齿受到封赏,那么人人都会心情稳定。”于是高祖设酒宴、封雍齿为什方侯,并赶紧催促丞相、御史定功行封。
群臣吃完酒宴后,都高兴地说:“雍齿尚且能封为侯,我们就没有什么可担心的了。”。
6.高中文言百段阅读训练
50. 田赞谏荆王田赞衣补衣而见荆王,荆王曰:“先生之衣,何其恶也?”赞对曰:“衣又有恶此者。”
荆王曰:“可得而闻邪?”对曰:“甲恶于此。”王曰:“何谓也?”对曰:“冬日则寒,夏日则热,衣无恶于甲矣。
赞贫,故衣恶也。今大王,万乘之主也,富厚无敌,而好衣人以甲,臣窃为大王不取也。
意者为其义耶?甲兵之事;析人之音,刳人之腹,堕人城郭,系人子女,其名尤甚不荣。意者为其贵邪?苟虑害人,人亦必虑害之;苟虑危人,人亦必虑危之,其实人甚不安,之二者,臣为大王无取焉。”
荆王无以应。说虽未大行,田赞可谓能立其方矣。
51.唇寒齿亡晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’ 者,其虞、虢之谓也。”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,* (肙力)在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?” 公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”
对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。”
我书没带回家。..没法给你打出来。
.要不给你一点网上的资源【关于文章背景等】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。 宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2);虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4);一 之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。” 公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?” 对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8);大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆 也(10);为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。将虢是灭(12),何爱于虞?且虞能亲 于桓、庄乎?其爱之也(13),桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎(14)?亲以宠逼,犹 尚害之,况以国乎?”(15) 公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。”
对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。故《周书》曰:'皇天无亲,惟德是辅 (18)。
'又曰:'黍稷非馨,明德惟馨(19)。'又曰:'民不易物,惟德馨物(20)。
' 如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨 香,神其吐之乎?”(22) 弗听,许晋使。 宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)!在此行也,晋不更举矣。”
(25) 冬,晋灭虢。师还,馆于虞(26)。
遂袭虞,灭之;执虞公。 【注释】 (1)晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公。复假道:又借路。
僖公二年晋曾向虞 借道伐虢,今又借道,故用“复”。虞:国名,姬姓。
周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯 国,在今山西省平陆县东北。虢(guó):国名,姬姓。
周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号 虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。
虞在晋南,虢在 虞南。 (2)表:外表,这里指屏障、藩篱。
(3)启:启发,这里指启发晋的贪心。 (4)寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。
翫(wán):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。 (5)其:反诘语气词,难道。
(6)辅:面颊。车:牙床骨。
(7)宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
(8)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的长子和次子。昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中, 其下则左昭右穆。
昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。
大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。 (9)不从:指不从父命。
嗣:继承(王位)。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和 虞仲一起出走。
宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。 (10)虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。
王季于周为昭,昭生穆, 故虢仲、虢叔为王季之穆。 (11)卿士:执掌国政的大臣。
盟府:主持盟誓、典策的宫府。 (12)将虢是灭:将灭虢。
将,意同“要”。是,复指提前的宾语“虢”。
(13)桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄伯是献 公的祖父。
晋献公曾尽杀桓叔、庄伯的后代。其:岂能,哪里能。
之:指虞。 (14)桓庄之族何罪,而以为戮:庄公25年晋献公尽诛同族群公子。
以为戮:把他们当作杀 戮的对象。唯:因为。
逼(bì):通“逼”,这里有威胁的意思。 (15)亲:指献公与桓庄之族的血统关系。
宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。况以国乎:此 句承上文,因此省略了“以国”下的“逼”字。
(16)享祀:祭祀。絜(jié):同“洁”。
据我:依从我,即保佑我。 (17)实:同“是”复指提前的宾语。
(18)皇:大。辅:辅佐,这里指保佑。
所引《周书》已亡佚,这两句引见。
7.高中文言百段88翻译
朋友,这是《左传·宣公十四年》和《左传·宣公十五年》的内容。译文如下:
楚庄王派申舟到齐国访问,说:“不要向宋国借路。”(同时他)又派公子冯到晋国访问,也不让向郑国借路。申舟因为在孟诸打猎时与宋国交恶,就(对楚庄王)说:“郑国是明白的,宋国是糊涂的;去晋国的使者不会受害,而我却定会被杀。”楚王说:“(宋国的人)要是杀了你,我就攻打宋国。”申舟把儿子申犀托咐给楚王后就出发了。
(申舟)到了宋国,宋国的人就把他扣留了。华元说:“经过我国而不(向我们)借路,这是把我们的国土当成了楚国的边邑。把我国当成楚国的边邑,就是亡国。杀了楚国的使臣,(楚国)一定会攻打我们。攻打我们也是亡国,反正都是一样亡国。”于是便杀了申舟。楚庄王听到申舟被杀的消息,(愤怒地)一甩袖子就站起身。这年秋天九月,楚庄王派兵包围了宋国。
宋国人派乐婴去晋国告急求援。晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在庇护楚国,不能同它争斗。虽然晋国强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君上还是等一等吧。”(晋景公便)停止了出兵。
夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头 :“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您失信了。”楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建房屋,把种田的人叫回来,宋国就一定会听从君王的命令。”楚王照他的话去做了。
宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:“敝国人已经在交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭。即使如此,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。如果撤离我们三十里,宋国就一切听命。'”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里。
宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我(宋国)不欺骗你(楚国),你(楚国)不欺骗我(宋国)。”
8.高中文言百段80—90的翻译
81、列子辞子阳之粟 列子贫穷,脸上有饥饿的神色。
有一客人将列子的情形告诉了郑国的国君子阳,说:“列御寇是个有道之人,住在您的国家却家境贫穷。您恐怕不是喜欢读书人吧?”郑国的子阳马上命令官员送给列子粮食。
列子出来,见了使者,列子两次推辞了子阳的馈赠。使者离开了。
列子进去,他的妻子看着他拍着胸口说:“我听说做有道之人的妻子、儿女,都会让他们安逸、快乐,现在您面有饥色,子阳(派人)拜望您并送给您食物。您(却)不接受,这难道不是我的命不好吗?”列子笑着对她说:“子阳并不是自己了解我,而是凭着别人的话送给我粮食,到他认为我有罪的时候,又将会凭借别人的话。
这就是我不接受他粮食的原因。况且,受人供养,如果不为他的灾祸而死,(那么)是我不讲道义;如果为他的灾祸而死,那么是为无道之人而死,哪里是有道义呢?”列子死后,百姓果真起义杀死了子阳。
列子看见微小之处去除不义的行为真是有远见啊!况且列子在内有饥饿寒冷的担忧,还不苟且取得(利益),看见得到的东西会想一想(是否符合)道义,看见利益想一想(得到他们是否)有害处,何况他身处富贵呢?所以,列子能通晓关系到性命的情形,可以说是能守住自己的节操。 82晋文公逐麋得善言 晋文公追逐一只麋鹿却丢失了它,他问农夫老古说:“我的麋鹿在哪里?”老古用脚指着说:“往这边去了。”
晋文公说:“我问你话,你用脚指给我方向,为什么?”老古抖抖衣服站起来说:“(我)全没料到君主(竟然)会像这样!虎豹有它该住的地方,如果它过厌了悠闲的生活而往人多的地方去,那就要被人捕获;鱼鳖有它该住的地方,如果它住厌了深处而往浅水里游,那就要被人捕获;诸侯有他该住的地方,如果他住厌了人多的地方而到远方去游玩,那么他的国家就要灭亡了。《诗经》上说:‘维鹊有巢,维鸠居之。
’您放着国家不管,不回去,(那么)别人将要替您管理您的国家了。”于是晋文公害怕了,回去时遇到了栾武子,栾武问:“您打到了野兽吗?您脸上有高兴的神情啊!” 晋文公说:“我追逐一只麋鹿却丢失了它,但我得到了一句好话,所以有高兴的神情。”
栾武子问:“那个人在哪里?”晋文公说:“我没有同他一起回来。”栾武子说:“处在较高的地位而不体恤他的属下,是骄傲的表现,法令尚未发出,却急忙处罚违令的人,是残忍的;听取了别人的话却丢了那个人,是偷窃。”
晋文公说:“对。”回去,用车带上了老古,和他一起回来。
83 张玄素谏修洛阳宫 乙卯日(二+二日),发动兵卒修洛阳宫以备巡幸之用,给事中张玄素上书谏言, 觉得:“洛阳还没巡幸的日期却预先修建宫室,那不是当前的急事。从前汉高祖采纳娄敬的建议,自洛阳迁都长安,难道不是洛阳的地方赶不上关中的形势吗?景帝听从晁错的话,从而造成七国作乱,陛下如今将突厥安置在中国,突厥与朝廷的亲密,怎么比得上七国?难道能不先有优虑,反而急于兴建宫室,轻移大驾吗?我见隋氏初建宫室时,附近山中没有大木,都从远处取来,二千人拉一柱,用木做轮,因摩擦发火,才铸铁做毂,行一二里路,铁毂就破裂,又派数百人持铁毂随后更新,一日不过行二三+里,计算一柱的费用,已花去数十万人的工作日,则其余的也就可想而知了。
陛下起初平定洛阳,凡隋氏宫室宏壮侈靡的都下令 拆毁,而且拿今日的财力,比起隋世又如何呢!陛下役用受伤的人,因袭亡隋的弊病,或许比炀帝更严重了!”皇上对玄素说:“你说我不如汤帝,比桀、纣如何呢?”回答说:“如果这件工没不停止,也同样归于乱罢了!”皇上感叹他说:“我考虑不够周详,才会如此!”看着房玄龄说:“朕认为洛阳位于中国之中,各地来朝贡的距离平均,想要方便民众,所以令人营建。如今玄素说的确实有道理,应立刻停止工役。
以后有事到洛阳,即使露天而居也无害处。”赏赐二百匹彩帛给玄素。
84李时行嗜书不厌 苏东坡赠给王定国一首诗,同乡先辈李时行书写了它。 当初,闽中的郑定以书法出名,一时间名人争相仰慕他,李时行得到了他写的秦观的一首词,亲手模仿他二十年,于是另写出了一番意趣情态,豪放、飘逸、悠闲、清丽,成为了一家之书。
李公性情最是悠远恬淡,唯独喜好书法,从不满足。每到游历的地方,不问它的兴衰,就高兴地脱下帽子、衣服和鞋袜走来走去,坐下来吟诵比上的题诗,并拿出纸笔,临摹几十遍,高兴地一整日才离开。
他的妻子曾临产,立功替她烧热水,在柴草焚烧后的灰烬上写字,手指手腕不停地画动,不稍作休息,时间长了,听到小孩子的哭声,才想起他的妻子要喝水。 李公名子,字时行,官做到了青州的推官。
他死了以后,妻子贫穷不知将他葬在哪里,(只好)将他葬在青州。唉!(从此事)能看出李公的品行啊! 前几十年,李公的书法流落到普通人家的很多,当时的人没有醒悟看重它们,现在买他们的人,出高价也买不到了。
古人虽然书写的都是些小事,也有在当时被湮没的,但它们的光辉、精华最终不会被遮掩,所以李公的书法也是一时被湮没而最终彰明于世。 85、剪发文身 越国派使臣诸。
9.求高中文言百段39的原文 注:是原文,不是翻译
【原文】岁月不居〔1〕,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满〔2〕,融又过二〔3〕。海内知识,零落殆尽〔4〕,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏〔5〕,妻孥湮没〔6〕,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣〔7〕!
《春秋传》曰〔8〕:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”〔9〕今孝章实丈夫之雄也,天下谈士〔10〕,依以扬声,而身不免于幽执〔11〕,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友〔12〕,而朱穆所以绝交也〔13〕。公诚能驰一介之使〔14〕,加咫尺之书〔15〕,则孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名〔16〕,九牧之民所共称叹〔17〕。燕君市骏马之骨〔18〕,非欲以骋道里,乃当以招绝足也〔19〕。惟公匡复汉室,宗社将绝〔20〕,又能正之〔21〕。正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也〔22〕,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗〔23〕,隗虽小才,而逢大遇〔24〕,竟能发明主之至心,故乐毅自魏王〔25〕,剧辛自赵往〔26〕,邹衍自齐往〔27〕。向使郭隗倒悬而王不解〔28〕,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣〔29〕。凡所称引〔30〕,自公所知〔31〕,而复有云者,欲公崇笃斯义也〔32〕。因表不悉〔33〕。
——选自《汉魏六朝百三名家集·孔少府集》
10.高中文言百段阅读训练 衣绣夜行 原文
居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭,收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫室皆以烧残破,又心怀思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”项王闻之,烹说者。
项王使人致命怀王,怀王曰:“如约。”乃尊怀王为义帝。项王欲自王,先王诸将相,谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦。然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与之籍之力也。义帝虽无功,故当分其地而王之。”诸将皆曰:“善!”乃分天下,立诸将为侯王。项王、范增疑沛公之有天下,业已讲解,又恶负约,恐诸侯叛之,乃阴谋曰:“巴、蜀道险,秦之迁人皆居蜀。”乃曰:“巴、蜀亦关中地也。”故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,王秦降将以距塞汉王。项王乃立章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳;立董翳为翟王,王上郡,都高奴。徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南,迎楚河上,故立申阳为河南王,都洛阳。韩王成因故都,都阳翟。赵将司马昂定河内,数有功,故立昂为殷王,王河内,都朝歌。徙赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。鄱君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵。徙燕王韩广为辽东王。燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。徙齐王田市为胶东王。齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临淄。故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。成安君陈馀弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于赵,闻其在南皮,故因环封三县。番君将梅涓功多,故封十万户侯。项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。
要翻译吗?