翻译俄而隋将段达率万余人自后至,度三王陵,发伏击之,段达大败

1.翻译“俄而隋将段达率万余人自后至,度三王陵,发伏击之,段达大败

李世民,庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝.是唐高祖第二个儿子,母亲是窦氏,谥号太穆顺圣皇后.李渊当太原留守时他才18岁.当时隋朝即将灭亡,李世民悄悄地准备起义.常礼贤下士,花大量的钱来招揽门客,很多的起义者和侠客都愿意为他卖命.等到率军起义时,李世民就领兵攻打西河并攻克了.大军接着向西攻打甲胡堡,隋朝将领宋老生率精兵2万驻屯在霍邑准备抵挡起义军,当时正值久雨军粮也要吃光,李渊和裴寂商量暂且回师太原准备以后再行动.

李世民建议:"本来起义是为了救苍生的,应该先攻进咸阳,号令天下.现在遇到小股敌人就撤回,恐怕跟着起义的那些人一下解散了.回去守太原只是1座城而已,这计划只能帮敌人,怎么能自全呢.八月已卯那天,雨停了,高祖率兵逼近霍邑.李世民从南原率这两个骑兵冲下峻坂,冲击截断敌军,带兵奋力攻打,敌人大败,纷纷丢掉仪仗装备逃跑;悬门发,宋老生抓住绳子想上去,被砍死,平定了霍邑.起义军到了河东,关中的豪杰争着参加起义军.李世民请求进兵进入关内.攻取永丰粮仓用来赈济穷困,招收各路起义军以图进攻首都.李渊很赞赏.不久平定京城,李渊辅政,李世民当了唐内史,改封为秦国公.义宁元年12月,重新当右元帅,带兵10万.攻击东都洛阳.等快凯旋时,他告诉左右:"敌人见我回师,必定派兵悄悄跟着,我要设3次埋伏对付他们."不久随将段达率1万多人从后赶上,渡过三王陵,李世民发伏兵攻击,段达大败.李渊接受了隋皇的禅位后,李世民官拜尚书令,加封为秦王.

武德元年九月,太宗又为元师以击仁果,仁果请降。既而诸将奉贺,因问曰:“始大王野战破贼,其主尚保坚城;王无攻具,轻骑腾逐,不待步兵,径薄城下,咸疑不克,而竟下之,何也?”太宗曰:“此以权道迫之,使其计不暇发,以故克也。若不急蹑,还走投城,仁果收而抚之,则便未可得矣。此可谓成算,诸君尽不见耶!”诸将曰:“此非凡人所能及也。”

武德元年9月,李世民又当元帅攻打仁果,仁果请求投降.一会各位将领都来祝贺,并为此问李世民:"开始时大王野外攻破敌军,他们的首脑还守着坚固的城池;您无攻城的器械,轻骑逐敌,不等待步兵来到,径直接近城下,大家都以为不能攻下,而竟然攻下,为什么呢? 李世民说:"这是以权术这道压迫敌人,是他们没时间使计策,,所以能攻克.假如不急跟着追击,敌人跑回城,仁果招回安抚他们,那么便不可攻得了.这可以说是成熟的计划,各位没全注意到啊!"诸将说:"这不是凡人所能比的."

2.求一篇段文言文翻译

剑虽利,不厉不断;材虽美,不学不高。虽有嘉肴①,不尝不知其旨②;虽③有善道,不学不达其功。故学然后知不足,教然后知不究④。不足,故自愧而勉;不究,故尽师而熟。由此观之,则教学相长也。(选自《韩诗外传集释》卷三)

注释:

①嘉肴:美好的菜肴。 肴:熟的鱼肉等。

②旨:味道美。

③虽:即使。

④究:深。

译文:

剑刃虽然锐利,不磨就不能斩断他物;人的资质虽然聪颖,不认真学习,就不能提高修养。虽然有美酒佳肴,不亲口品尝,就不能知道它们的味美;虽然有正确的道理,不努力学习,就不能通达它们的功用。所以说,通过学习,然后才会发现自己的不足;通过传授,然后才知道自己研究不深。发现自己的不足,就会心愧而努力学习,知道自己的研究不深,就会遍天下求师而弄透事理。从这些看来,传授与学习是相互促进的。

3.马援文言文翻译

马援文言文翻译:马援字文渊,是扶风茂陵人.十二岁的时候就成了孤儿.年龄很小的时候就有大志,和他同辈的兄弟都觉得(小小年纪就有很大的志向)惊奇.后来到陇汉地区游学(古代通过去外地寻访师友增长本事),常对朋友们说:“大丈夫立志,(志向受到)困顿反而更加坚持,年龄越大越有壮志雄心.

起初(早先,指马援从军生涯的早期),马援的大军凯旋归来,快到(家乡)的时候,朋友们都来迎接,犒劳.平陵人孟冀,是出了名有计谋的人,和在座的朋友一起祝贺马援(取得胜利),马援说,我希望你有什么好的话教导我,怎么反而同众人一样(来吹捧我)呢?当初伏波将军路博德开拓疆土,增设了七郡,也不过分封了数百户(作为食邑),我立了小小的功劳就厚颜的接受了一个大县(的食邑),真是功劳浅薄而赏赐厚重,像这样怎么能够长久呢?先生(指孟冀)有什么(好建议,好方法)来帮助我呢?孟冀说:“我智力低下,想不到什么方法”.马援说:“现在匈奴和乌桓(当时中国北方的少数民族)仍然在北边侵扰,我想(向皇帝请求)攻击他们.男子汉应该死在边疆战场,用马皮包着尸体下葬,怎么能安心的享受儿女侍奉而老死在家里呢!

孟冀(佩服的说):“你确实是烈士(有远大志向的勇士)啊,确实是应当那样(为国家战死在疆场)啊!”

4.朱冲文言文翻译

译文

朱冲,字巨容,西晋南安郡人(治今陇西三台)。他是陇西历史上有记载的一位安贫乐道、隐逸不仕的高人。年轻时就注重修养德行,闲静寡欲,好钻研经典。因家境贫困,一直过着半耕半读的日子。他宽容忍让,厚德载物,以自己的行为风范乡村。邻居的牛犊跑丢了,误把他家的牛犊牵回去。后来邻居在树林里找到了自己的牛犊,又把误认的牛还回来,他没有接受也没有横加指责。

有位村民放纵自家的耕牛大肆踩践他家的田禾,他却主动地在路边备草喂养这些暴牛,从无怨恨的神色。时间长了,耕牛的主人羞惭难当,于是就严加看管,不再让耕牛侵暴。成宁四年(278),晋武帝下诏征举贤良,地方官府把他推荐上去,朝廷拟任为国子博士,他称疾不应征诏。

不久,武帝又颁诏书,再次延揽,诏书说:"东宫官员也要选择那些履蹈至行、敦悦典籍的人,任命朱冲为太子右庶子。"每次听到征书下达,他便逃入深山。当时的人认为他属于梁鸿、管宁一流的人物。

朱冲生活的地方与夷人错壤,有很浓厚的尚武强悍、不耻寇盗的习俗,但附近的羌人对他却像君王一样尊敬,他能以礼让倡导并以身作则,使周围的风气发生很大变化,乡里路不拾遗,村落没有行凶的恶人。

扩展资料

原文

朱冲,字巨容,南安人也。少有至行,闲静寡欲,好学而贫,常以耕艺为事。邻人失犊,认冲犊以归,后得犊于林下,大惭,以犊还冲,冲竟不受。有牛犯其禾稼,冲屡持刍送牛而无恨色。主愧之,乃不复为暴。咸宁四年,诏补博士,冲称疾不应。

寻又诏曰:“东宫官属亦宜得履蹈至行、敦悦典籍者,其以冲为太子右庶子。”冲每闻征书至,辄逃入深山,时人以为梁管之流。冲居近夷俗,羌戎奉之若君,冲亦以礼让为训,邑里化之,路不拾遗,村无凶人,毒虫猛兽皆不为害。卒以寿终。

朱冲,字巨容,西晋南安郡人(治今陇西三台)。以《朱冲送牛》的故事美誉中华,其多次征召不应,以美德感化百姓,以礼让倡导并以身作则,使周围的风气发生很大变化。

5.文言文段翻译

绛侯周勃(即周亚夫)、灌婴等人都说陈平的坏话:“陈平虽然是美丽的男子,只不过像帽子上的玉一样,中看不中用,他的内心未必像玉一样纯洁。臣听说陈平在家里的时候,和他的嫂子私通,投奔魏国而魏国不容纳,逃到楚国也不容纳,才逃到我大汉这里。现在大王尊重他,让他做监军。臣听说陈平贪污将士的金银,给得多的就有好处,给的少陈平就厌恶他。陈平是反复无常的乱臣啊,希望您(汉王)明察。”汉王怀疑,召见魏无知。

魏无知说:“臣所说的是(陈平的)能力,你所说的是(陈平的)品行。现在有尾生、孝己的品行却对对敌的胜负没有用处,陛下怎么还会用他呢?楚、汉互相对峙,臣推荐有奇特谋略的人(陈平),是为了对国家有利,况且盗嫂受金又有什么可以忧虑的呢?”汉王召见陈平:“先生辅佐魏王不被容纳,于是投奔楚国,现在又辅佐我,有信用的人都反复无常吗?”陈平说:“臣辅佐魏王,魏王不能用臣的计谋,所以离去而辅佐项羽。项羽也不回用人,他信任的人,不是那些姓项的宗族就是妻子的亲戚,虽然有奇人异士却不会任用,我才离开楚国。听说汉王会用人,才投奔大王。臣独身一人,不受金银就没有资金。如果臣的计测又可以采用的地方,我希望大王采用;如果没有可以采用的地方,我以前得到的金银还在,可以查封交公,请大王让我辞职回家。”汉王于是让陈平退下,大加赏赐,封他为护军中尉,监督各位将领。各位将领才不敢再说什么了。

6.帮我翻译下列的文言文,杨善会的

杨善会,字敬仁,是弘农华阴县(今陕西华阴)人。父亲杨初,官至毗陵太守。杨善会在大业年间,曾任鄃(今山东夏津县)县令,以清廉正直而闻名。

不久崤山以东的地区闹饥荒,百姓聚集到了一起做了盗贼,善会率领侍从几百人逐一地逮捕他们,都能克敌制胜。这以后盗贼首领张金称有数万人马,在郡县边界屯兵,屠杀百姓,掠夺城池,郡县没有谁能抵抗。善会率领鼓励所领属的人马,与贼人搏战,有时一天有多个回合,常常挫其先头部队。隋炀帝派遣将军段达前来讨伐金称,善会向段达进献计谋,段达不能采用,部队最终失败了。段达十分感谢善会。后来段达又与盗贼战斗,善会只进献了一条计策用来谋划战事,段达就大大地打败了盗贼。

金称又招引渤海盗贼孙宣雅、高士达等人马几十万,攻破了黎阳然后返回,先头部队气焰很盛。善会率领精锐部队千人半路拦截,打败了他们,提拔封官为朝请大夫、清河郡丞。金称稍稍地经过聚集,率领轻装部队掠夺冠氏。善会与平原通守杨元弘率领步兵、骑兵几万人马,攻打金称的大本营。武贲郎将王辩的部队也到了,金称放弃了冠氏来救援大本营,于是与王辩作战,王辩情况不利,善会挑选精锐部队五百人奔赴王辩处,所阻挡的敌兵都望风披靡,王辩的部队重振军威。盗贼退守大本营,各部队各自返回。

在那时崤山以东的地区情势混乱,顺从盗贼的人像赶集一样,郡县势力微弱,一个接一个地被盗贼攻陷了。能抵抗盗贼的人,只有善会罢了。前后七百多次战斗,未曾失败过,常常对敌众我寡,力量悬殊,不能消灭盗贼感到遗憾。恰逢太仆杨义臣讨伐金称,又被盗贼打败,后退自保到临清。采纳善会的策略,多次与盗贼决战,贼才败走。杨义臣趁胜于是攻破了金称的军营,俘虏了他的所有人马。金称率领数百人逃跑,后来回到漳南,招集残余部队。善会追捕并斩杀了他,把他的首级送到皇帝所在的地方。皇帝赏拿尚方甲槊弓剑来赐了他,授予清河通守官职。那一年,善会跟从杨义臣斩杀了漳南盗贼首领高士达,传送他的首级到江都宫,皇帝下令褒奖善会。

高士达所率领的将领窦建德,自号长乐王前来攻打信都。临清盗贼首领王安拥有几千人马,与建德互为呼应。善会攻袭王安并杀了他。建德已经攻下了信都,又来骚扰清河,善会迎击抵抗他,反而被建德打败,绕城坚守。盗贼包围清河城四十天,城池被攻陷了,善会被盗贼捉拿了。建德释放了善会并且礼待他,任用善会做贝州刺史。善会骂道:“老贼怎么敢规划国家优秀的人才!只恨自己力量不足,不能捉拿你们这些人。我怎能是跟你们这些地位低贱之辈一样的人呢,胆敢改变我的官职呢?”盗贼用兵器指着他,善会言辞气势不屈服,凛然有节操。建德还是想让他存活下来,被自己部下请求要杀了善会,又知道善会终究不能为自己所用,于是就杀害了善会。清河的官民没有谁不感到伤心悲痛的。

7.求一段文言文翻译 要准确

出师表:臣本布衣,躬耕于南阳。保全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣与草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

翻译:我本是一个平民,在南阳务农耕种,在乱世中苟且保全性命,不奢望在诸侯中出名。先帝不因为我出身低微,缺少见识,而降低身份,委屈自己三次来到我的住地,询问我对当前大局的意见,因此我非常感激,于是答应为先帝奔走效命。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危难的时候奉行使命,到现在已经有二十一年了。

段达文言文翻译