《后汉书·王充传》文言文译文

1.《后汉书·王充传》文言文 译文

原文:

王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。

刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。永元中,病卒于家。

译文:

王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。王充少时丧父,乡里。原文:

王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。

刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。永元中,病卒于家。

译文:

王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。王充少时丧父,乡里都称赞他的孝顺。后来到京师,在太学学习,拜扶风班彪为师。他喜好博览群书而不拘守章句。家贫没书,常到洛阳市集中走动,阅读那裹卖的书,看一遍便能背下来,于是博通众流百家之言。后回到乡里,隐居教书。在郡中任功曹,因多次谏静不合而辞职。

王充爱好议论辩说,开始好像是诡辩,最终却是有理有据。他认为世俗儒生拘泥文字,常常失去真正的含意,于是便闭门思索,回绝庆贺吊唁之类的礼节往来,门上窗上墙壁上都放置刻刀刻笔。着《论衡》八十五篇,二十多万字,说明事物类别的异同,纠正当时世俗的疑问。

刺史董勤征召王充为从事,转为治中,他自我免职回家。同郡友人谢夷吾上书引荐王充才学很高,肃宗特韶令公车征召他,但因病没去。年近七十岁时,神志精力衰弱耗尽,于是着《养性书》十六篇,节制嗜好欲念,安神自守。永元中,病逝于家中

2.王充《论衡·订鬼》原文

凡天地之间有鬼,非人死精神为之也。皆人思念存想之所致也。

致之何由?由于疾病。人病则忧惧,忧惧见鬼出。凡人不病则不畏惧。故得病寝衽,畏惧鬼致,畏惧则存想,存想则目虚见。何以效之?传曰:“伯乐学相马,顾玩所见,无非马者。宋之庖丁学解牛,三年不见生牛,所见皆死牛也。”二者用精至矣,思念存想,自见异物也。人病见鬼,犹伯乐之见马,庖丁之见牛也。伯乐,庖丁所见非马与牛,则亦知夫病者所见非鬼也。

病者困剧身体痛,则谓鬼持棰杖殴击之,若见鬼把椎锁绳。。立守其旁,病痛恐惧,妄见之也。初疾畏惊,见鬼之来,疾困恐死,见鬼之怒;身自疾痛,见鬼之击,皆存想虚致,未必有其实也。夫精念存想,或泄于目,或泄于口;或泄于耳。泄于目,目见其形;泄于耳,耳闻其声;泄于口,口言其事。昼日则鬼见,暮卧则梦闻。独卧空室之中,若有所畏惧,则梦见夫人据案其身哭矣。觉见卧闻,俱用精神;畏惧存想,同一实也。

3.《后汉书·王充传》文言文 译文

原文:王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。

充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。

好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。

著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。

友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。

永元中,病卒于家。译文:王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。

王充少时丧父,乡里。原文:王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。

充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。

好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

后归乡里,屏居教授。仕郡为功曹,以数谏争不合去。

充好论说,始若诡异,终有理实。以为俗儒守文,多失其真,乃闭门潜思,绝庆吊之礼,户牖墙壁各置刀笔。

著《论衡》八十五篇,二十余万言,释物类同异,正时俗嫌疑。刺史董勤辟为从事,转治中,自免还家。

友人同郡谢夷吾上书荐充才学,肃宗特诏公车征,病不行。年渐七十,志力衰耗,乃造《养性书》十六篇,裁节嗜欲,颐神自守。

永元中,病卒于家。译文:王充字仲任,会稽上虞人,他的祖先是从魏郡元城迁徙来的。

王充少时丧父,乡里都称赞他的孝顺。后来到京师,在太学学习,拜扶风班彪为师。

他喜好博览群书而不拘守章句。家贫没书,常到洛阳市集中走动,阅读那裹卖的书,看一遍便能背下来,于是博通众流百家之言。

后回到乡里,隐居教书。在郡中任功曹,因多次谏静不合而辞职。

王充爱好议论辩说,开始好像是诡辩,最终却是有理有据。他认为世俗儒生拘泥文字,常常失去真正的含意,于是便闭门思索,回绝庆贺吊唁之类的礼节往来,门上窗上墙壁上都放置刻刀刻笔。

着《论衡》八十五篇,二十多万字,说明事物类别的异同,纠正当时世俗的疑问。刺史董勤征召王充为从事,转为治中,他自我免职回家。

同郡友人谢夷吾上书引荐王充才学很高,肃宗特韶令公车征召他,但因病没去。年近七十岁时,神志精力衰弱耗尽,于是着《养性书》十六篇,节制嗜好欲念,安神自守。

永元中,病逝于家中。

4.求东汉王充著作《论衡》译文

《论衡?艺增》(节录)译文 世上一般人所具有的毛病,在于说事情夸大了事实;写文章表达言辞超出了真实情况:赞扬美好的事物超过了其实际的好,记载恶行超过了其实际罪状。

为什么这样呢?人们好奇,不奇特,说话就没有人听。所以称赞人不夸大他的美行,那么听的人就会觉得不舒服;诋毁人不夸大他的罪行,听的人就觉得不满足。

(人们)听到一就会将其夸饰为十,看到一百就夸饰为千。致使纯朴简单的事情,割裂为几十上百种(而面目俱非);本来明明白白的话,变成了千万种背离原话的话(越来越失真)。

墨子见到白丝而哭,扬子因歧路而泣,大概都是感伤事物失去了本性,悲悯它们背离了自己的本质呀。蜚语流言,千百人辗转传说的话,出自小人的嘴巴,流传于街巷之间,也是这样的。

诸子的文章以及对经书作阐述的文字,是贤人所写,是才思高妙的结晶,应当说是实事求是的吧,然而有的地方还是夸大了。也许经书上的话符合实际吧?言辞谨慎没有谁比得上圣贤,经书万代而不更改,然而有的地方还是过了头,夸饰超过了事实。

夸饰超过了事实,但都是有目的的,不会胡乱地把少说成多。但是(我)一定要论述它们的原因,是为了说明经书上的夸饰和那些流言传闻的夸饰是有区别的。

《论衡?超奇》(节录)译文 通读书文千篇以上,万篇以下,广博通达,熟习各种典籍,透彻了解文义,并能够用以教授别人作别人老师,这样的人就是通人。发挥古书的义旨,灵活运用它的文句,能够上书奏记或兴论立说,写出有体系的文章,这样的人是文人、鸿儒。

勤奋努力好学,博闻强记的,世间有很多;而著书写文章,论说古今的,一万人里面难得一个。能著书写文章的,是那些知识渊博而又会运用的人。

入山见木,对长短没有不知的;在原野见草,对大小没有不认识的。然而不能伐木来盖房屋,采草来配药方,这是认识草木而不能运用。

通人见闻广博,但不能拿来论述问题,这是只收藏而不会使用的藏书家,是孔子所说的“熟读《诗》三百篇,交给他政务,却办不通达”的那种人,与那些虽然认识草木却不能伐采使用的认,实际上是一样的。孔子得到鲁国的史书据以作《春秋》,他的立义创意,有点褒扬,有点批评,有的赞赏,有的责备,并不因袭鲁国的史书,而是妙思出自胸中。

大凡提倡通读的,是提倡能够运用它们。如果仅仅只是熟读,不论是读诗还是读经学,虽然读了千篇以上,不过象鹦鹉学舌一样罢了。

(要)发挥经传的意义,写出文采丰富的文辞,没有卓异的才能,是不能担当的。阅读广博的人,世间到处都有,而著文的人,历代都很稀少。

近代的刘向父子、扬雄、桓谭,他们好象文王、武王、周公并出于一时。其余的人,就是很平常的了。

譬如珠玉不可多得,因而他们值得珍贵呀。能讲解一种经的是儒生;博览古今的是通人;采选传、书以上书和奏记的是文人;能够思想精湛著文自成体系的人是鸿儒。

所以儒生超过俗人,通人胜过儒生,文人越过通人,鸿儒超过文人。因而鸿儒,可以说是超而又超的人了。

以其超越的不平常,退而与诸生相衡量,(就好比)华美的车子相比于破旧的车子,锦绣之衣相比于旧袍子,他们间的差距可远了。如将之与俗人衡量,(鸿儒)就如泰山之绝顶、长狄之全身一样高大,(俗人)不足以喻。

丘山是以土石为其形体,它有铜铁,是山的不平常。铜铁已经不平常,有的山还出金玉。

那么鸿儒就是世上的金玉,是奇而又奇的了。奇而又奇,才能相超越,他们都有高低之分。

儒生托名于儒门,超过俗人很远。有的不能讲说一经,教诲学生;有的收徒聚众,论说很透彻,可称为精通经书;有的不能写公文,提出治理的主张;有的能陈述得失,进言适当建议,言论符合经传,文章如同星月。

其中高等的如谷永、唐林。引述经书于公文奏章之上,不能写出自成系统的著作。

有的选列记述以往的事迹,如司马迁、刘向等人。累积篇章,文以万计,超过谷永、唐林远多了。

然而只是因袭已有资料来记述过去,没有出自心中的创作。至于陆贾、董仲书论说世事,由自己的心意而出,不借取他人的材料,然而道理浅露易见,阅读的人只能称为传记。

阳城衡作《乐经》,扬雄作《太玄经》,是思想精微的创作,由极深远的道理,不是贤才,是不能写成的。孔子写《春秋》,(而)阳城衡、扬雄作二经,可以说象颜回一样踏着孔子的足迹,宏大精美,是仅次于圣人的大贤呀。

王公向桓谭了解扬雄是什么样的人。桓谭回答说:“汉朝兴国以来,还没有过这样的人”。

桓谭评论人才的差别,可以说品评高下是符合实际的。采玉人的心超过玉,钻龟卜者的智慧比龟高超。

能评断众儒的才能,序次他们的高下,自己则高出所序次的众儒之上。桓谭又著《新论》,评论世间之事,辨明是非,凡是虚妄之言伪饰之辞,没有不被考证论定的。

在阳城衡、扬雄那些兴论立说之人中,桓谭算是第一了。从桓谭以来的,都是具有博大精深的才智,所以才有美善的文章,笔能够写文章,心中则能谋划构思论述。

文章是由心里出来的,心里的东西用文章为其外表。观看他们的文章,奇伟不凡而卓越超群,可以说是论述精辟了。

从这一点来说。

5.王充《论衡》.量知篇

量知篇第三十五

《程材》所论,论材能行操,未言学知之殊奇也。夫儒生之所以过文吏者,学问日多,简练其性,雕琢其材也。故夫学者所以反情治性,尽才成德也。材尽德成,其比於文吏,亦雕琢者,程量多矣。贫人与富人,俱赍钱百,并为赙礼死哀之家。知之者,知贫人劣能共百,以为富人饶羡有奇余也;不知之者,见钱俱百,以为财货贫富皆若一也。文吏、儒生有似於此。皆为掾吏,并典一曹,将知之者,知文吏、儒生笔同,而儒生胸中之藏,尚多奇余;不知之者,以为皆吏,深浅多少同一量,失实甚矣。地性生草,山性生木。如地种葵韭,山树枣栗,名曰美园茂林,不复与一恒地庸山比矣。文吏、儒生,有似於此,俱有材能,并用笔墨,而儒生奇有先王之道。先王之道,非徒葵韭枣栗之谓也。恒女之手,纺绩织经;如或奇能,织锦刺绣,名曰卓殊,不复与恒女科矣。夫儒生与文吏程材,而儒生侈有经传之学,犹女工织锦刺绣之奇也。

贫人好滥,而富人守节者,贫人不足而富人饶侈。儒生不为非,而文吏好为奸者,文吏少道德,而儒生多仁义也。贫人富人,并为宾客,受赐於主人,富人不惭而贫人常愧者,富人有以效,贫人无以复也。儒生、文吏,俱以长吏为主人者也。儒生受长吏之禄,报长吏以道;文吏空胸无仁义之学,居往食禄,终无以效,所谓尸位素餐者也。素者,空也;空虚无德,餐人之禄,故曰素餐。无道艺之业,不晓政治,默坐朝庭,不能言事,与尸无异,故曰尸位。然则文吏所谓尸位素餐者也。居右食嘉,见将倾邪,岂能举记陈言得失乎?一则不能见是非,二则畏罚不敢直言。《礼》曰:“情欲巧。”其能力言者,文丑不好,有骨无肉,脂腴不足,犯干将相指,遂取间郤。为地战者不能立功名,贪爵禄者不能谏於上。文吏贪爵禄,一日居位,辄欲图利,以当资用,侵渔徇身,不为将官显义。虽见太山之恶,安肯扬举毛发之言?事理如此,何用自解於尸位素餐乎?儒生学大义,以道事将,不可则止,有大臣之志,以经勉为公正之操,敢言者也,位又疏远。远而近谏,《礼》谓之谄,此则郡县之府庭所以常廓无人者也。

或曰:“文吏笔扎之能,而治定簿书,考理烦事,虽无道学,筋力材能尽於朝庭,此亦报上之效验也。”曰:此有似於贫人负官重责,贫无以偿,则身为官作,责乃毕竟。夫官之作,非屋庑则墙壁也。屋庑则用斧斤,墙壁则用筑锸。荷斤斧,把筑锸,与彼握刀持笔何以殊?苟谓治文书者报上之效验,此则治屋庑墙壁之人,亦报上也。俱为官作,刀笔斧斤筑锸钧也。抱布贸丝,交易有亡,各得所愿。儒生抱道贸禄,文吏无所抱,何用贸易?农商殊业,所畜之货,货不可同,计其精粗,量其多少,其出溢者名曰富人,富人在世,乡里愿之。夫先王之道,非徒农商之货也,其为长吏立功致化,非徒富多出溢之荣也。且儒生之业,岂徒出溢哉?其身简练,知虑光明,见是非审,审尤奇也。

蒸所与众山之材干同也,〔伐〕以为蒸,熏以火,烟热究浃,光色泽润,爇之於堂,其耀浩广,火灶之效加也。绣之未刺,锦之未织,恒丝庸帛,何以异哉?加五采之巧,施针缕之饰,文章炫耀,黼黻华虫,山龙日月。学士有文章,犹丝帛之有五色之巧也。本质不能相过,学业积聚,超逾多矣。物实无中核者谓之郁,无刀斧之断者谓之朴。文吏不学,世之教无核也,郁朴之人,孰与程哉?骨曰切,象曰瑳,玉曰琢,石曰磨,切琢磨,乃成宝器。人之学问知能成就,犹骨象玉石切瑳琢磨也。虽欲勿用,贤君其舍诸?孙武、阖庐,世之善用兵者也,知或学其法者,战必胜。不晓什伯之阵,不知击刺之术者,强使之军,军覆师败,无其法也。谷之始熟曰粟。舂之於臼,簸其粃糠;蒸之於甑,爨之以火,成熟为饭,乃甘可食。可食而食之,味生肌腴成也。粟未为米,米未成饭,气腥未熟,食之伤人。夫人之不学,犹谷未成粟,米未为饭也。知心乱少,犹食腥谷,气伤人也。学士简练於学,成熟於师,身之有益,犹谷成饭,食之生肌腴也。铜锡未采,在众石之间,工师凿掘,炉橐铸铄乃成器。未更炉橐,名曰积石,积石与彼路畔之瓦、山间之砾,一实也。故夫谷未舂蒸曰粟,铜未铸铄曰积石,人未学问曰蒙。蒙者,竹木之类也。夫竹生於山,木长於林,未知所入。截竹为筒,破以为牒,加笔墨之迹,乃成文字,大者为经,小者为传记。断木为椠,

6.王充博览 文言文

王充市肆博览 原文 王充①孤,乡里称孝。

后到京师④,受业太学,师事扶风班彪⑤。好博览而不首章句⑥。

家贫无书,常游洛阳市肆⑦,阅所卖书,一见辄能诵忆,日久,遂博通众流百家之言。 注释 ①王充,字仲任,会稽上虞(今浙江上虞县)人,东汉著名唯物主义学者。

生于东汉光武帝建武三年(27),约卒于东汉和帝永元九年(97?)。年青时到都城洛阳求学,拜班彪为师。

后来回乡教书,曾任过功曹、治中等小官,晚年闭门潜心著书,终于完成了不朽之作——《论衡③徙焉:迁居到这里。④京师:首都。

东汉的首都是洛阳。⑤班彪:汉代著名学者,史学家,班固的父亲。

《汉书》是他草创的。⑥章句:逐章逐句的疏通理解。

⑦市肆:书铺。 翻译 王充小时候就失去了父亲,乡里孝顺被称赞。

后来到京师,在太学求学,扶风人班彪(汉代著名史学家)做了他的老师。王充喜欢广泛的阅读书籍而且不摘章守句。

由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,日子久了,就了解了许多关于百家的学问。

王充论衡文言文