李氏深夜求医文言文
1.李氏深夜求医文言文
李氏之鸠
原文
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)
译文
李氏有一只斑鸠,能说人话,比鹦鹉还聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
字词翻译
1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。
2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。
4.易:换取。
5.市:卖掉 。
6.且:将要。
7.去:离开 。
8.舍:抛下。
9.竟:始终。
10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:到商人家。
12.怜:同情,怜悯。
13.捐:耗费,花费。
14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。
16.焉:代词,代鸠
主旨
作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。
李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
启示
1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。
2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃
2.李氏深夜求医文言文
李氏之鸠原文李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。
夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。
公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”
至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。
贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)译文李氏有一只斑鸠,能说人话,比鹦鹉还聪明,养了很多年。
这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。
晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。
您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”
到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。
商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
字词翻译1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。4.易:换取。
5.市:卖掉 。6.且:将要。
7.去:离开 。8.舍:抛下。
9.竟:始终。10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:商人。12.怜:同情,怜悯。
13.捐:耗费,花费。14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。16.焉:代词,代鸠主旨作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。
李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。启示1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。
2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。
3.李氏之友文言文阅读
李氏之友
【原文】
黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。
【译文】
黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
【启示】
对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。
4.李氏之鸠文言文
李氏之鸠原文李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。
夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。
公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”
至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。
贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)译文李氏有一只斑鸠,能说人话,比鹦鹉还聪明,养了很多年。
这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。
晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。
您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”
到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。
商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
字词翻译1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。4.易:换取。
5.市:卖掉 。6.且:将要。
7.去:离开 。8.舍:抛下。
9.竟:始终。10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:商人。12.怜:同情,怜悯。
13.捐:耗费,花费。14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。16.焉:代词,代鸠主旨作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。
李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。启示1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。
2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。
5.请帮找一下简写的李氏之鸠文言文的解释
李氏有一只斑鸠,能说人话,比鹦鹉还聪明。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以
躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是索取了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
6.李氏之鹿翻译,有原文
博山李氏者,以伐薪为生。一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养。鹿稍长,甚驯,见人则呦呦鸣。其家户外皆山,鹿出,至暮必归。时值秋祭,例用鹿。官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与。猎者固请。李氏迟疑曰:“待吾虑之。”是夜鹿去,遂不归。李氏深悔之。
译文:
博山有个姓李的人,以砍柴为生。一天,他在山坳里捡到一只鹿仔,就带回家喂养。鹿长大一点后,十分驯服,见到人就呦呦叫。他们家周围都是大山,鹿出去,到晚上必然回来。到了秋祭的时候,照常例要用鹿(祭祀),官府监督打猎的人很着急,限期要送上,但是(猎户)十几天都没有打到鹿,就向这个姓李的人请求(把鹿给他),姓李的人不给。猎户一个劲地哀求。姓李的人迟疑道:"等我考虑考虑。"当夜鹿就逃走了,不再回来。姓李的人十分后悔。
7.翻译文言文《李氏夫妇》
103《李氏夫妇》
黄生是李氏小时候的朋友。分
别十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡做饭。
但是到了19:00~21:00的时
候,黄生的肚子疼,流下豆子
般大小的汗滴。李氏夫妇非常
惊恐,打算找医生赶来。黄生
坚持不让他们去找医生,以为
老毛病又犯了,没有关系。李
氏不听,立刻去找医生。当时
正在下暴雨,漫天乌黑,山道
崎岖,路滑难行。过了大半夜,
带着医生回来了。医生给黄生
针灸,一会病就好了。黄生说
:“你为我吃苦了!我拿什么
报答你?”李氏夫妇说:你是
我朋友,应当悉心的对待你,
你为什么要说这些话呢?”第
二天天晴了,黄生就告辞离去
了。
8.李氏之友文言文巅峰第38篇李氏夫妇热情好客的句子
越十年,二人遇于途。
李氏要至其家,杀鸡作食。李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”原文黄生,乃李氏少时之友也。
越(3)十年,二人遇于途。李氏要(4)至其家,杀鸡作食。
二鼓(1)许(5),黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚(11),欲延(12)医治之。
黄生固(6)止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。
时值(7)暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾(8)半夜,携(14)医归。
医灸(2)之,少(15)时即愈。黄生曰:“汝为吾苦(16)矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当(17)悉(9)心以待,何报之有?”翌日(10)天朗,黄生辞行。
翻译黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。
李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。注释1、二鼓:即二更,约现在晚上10时左右(一鼓为19:00~21:00;二鼓为21:00~23:00;三鼓为23: 00~1:00;四鼓为1:00~3:00;五鼓为3:00~5:00.一夜共五鼓)。
2、灸:针灸。3、越:过了。
4、要:同“邀”,邀请。5、许:左右。
6、固:坚决。7、值:适逢。
8、逾:超过。9、悉:全。
10、翌日:第二天。11、甚:非常;很。
12、延:请。13、逾:超过。
14、携:带着。15、少:一会儿。
16、苦:辛苦。17、当:应。
18.少时:不一会儿19.汝:你20。去:离开21.欲延医治之:想要找医生(赶快)来看看。
22.何报之有:你为什么要说这些(报答的)话呢?启示李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。