皇甫谧古诗句
1.文言文《皇甫谧耽学》翻译
皇甫谧,字士安,幼名静,安定朝那人①,汉太尉嵩之曾孙也②。
出后叔父3,徙居新 安④。年二十,不好学,游荡无度,或以为痴⑤。
尝得瓜果,辄进所后叔母任氏。任氏曰: “《孝经》云:‘三牲之养⑥,犹为不孝。
’汝今年余二十,目不存教,心不入道,无以慰我。” 因叹曰:“昔孟母三徙以成仁⑦,曾父烹豕以存教⑧,岂我居不卜邻⑨,教有所阙⑩7.何尔鲁 钝之甚也④!修身笃学⑩,自汝得之12,於我何有?”因对之流涕。
谧乃感激13,就乡人席坦受11 书14,勤力不怠。居贫,躬自稼穑15,带经而农16,遂博综典籍百家之言。
沈静寡欲,始有 高尚之志,以著述为务,自号玄晏先生。著《礼乐》、《圣真》之论17。
后得风痹疾,犹手不 辍卷18。 [注释] ①安定:郡名。
汉置,在今甘肃灵台。 朝(ZHU朱)那:县名。
今灵台朝那。 ②汉太尉嵩:即皇甫嵩。
东汉灵帝时为北地太守,以破黄巾功,领冀州牧,拜太尉。 ③出后叔父:过继给叔父。
出后,出继,过继给他人为后代。 ④徙:迁移。
新安:郡名。在今浙江淳安西。
⑤疲:“痴”的异体字。 ⑥三牲:此指用于祭祀的牛、羊、猪。
⑦孟母三徙:相传孟轲幼年时,居住环境不好,孟母为教育孟轲,三次迁居。事见《列 女传·母仪》和赵岐《孟子题辞》。
后喻母教之德。 ⑧曾父烹豕(SHI史):曾参妻携子到市场,其子啼哭,母说归后为子杀猪。
归后,见曾 参正要捕猪杀之,妻止之,说与儿戏言,曾参认为不能失信于子,终杀猪以取信。事见《韩 非子·外储说左上》。
存,保存,保全。 ⑨卜:选择。
10阙:通“缺”。缺失。
11尔:你。 鲁钝:愚钝;愚笨。
12修身;修养自身。 笃学:勤学。
13感激:感动激奋。 14就:跟从。
席坦:人名。一作“坦席” 15躬自:亲自。
稼穑(色):播种和收获。此泛指从事农业劳动。
16农:种田;从事农活。 17礼乐、圣真;皇甫谧早年著作,已佚。
清吴士鉴《补晋书经籍志》有载。 18辍(chu6龊):停止。
[原文] 或劝谧修名广交山。谧以为非圣人孰能兼存出处②,居田里之中亦可以乐尧舜之道3, 何必崇接世利,事官鞅掌4,然后为名乎?作《玄守论》以答之,曰:“或谓谧曰: ‘富贵, 人之所欲,贫贱,人之所恶,何故委形待於穷而不变乎5?且道之所贵者,理世也⑥;人之 所美者,及时也。
先生年迈齿变,饥寒不赡7,转死沟壑,其谁知乎?’谧曰:‘人之所至惜 者,命也;道之所必全者,形也;性形所不可犯者,疾病也。若扰全道以损性命8,安得去 贫贱存所欲哉?吾闻食人之禄者怀人之忧,形强犹不堪9,况吾之弱疾乎!且贫者,士之 常,贱者,道之实⑩,处常得实,没齿不忧11,孰与富贵扰神耗精者乎12?又生为人所不知, 死为人所不惜,至矣!喑聋之徙13,天下之有道者也。
夫一人死而天下号者,以为损也;一 人生而四海笑者,以为益也。然则,号笑非益死损生也。
是以至道不损,至德不益14。何 哉?体足也15。
如迥天下之念16,以追损生之祸,运四海之心,以广非益之病,岂道德之至 乎!夫唯无损,则至坚矣;夫唯无益,则至厚矣。坚,故终不损;厚,故终不薄。
苟能体坚 厚之实17。居不薄之真18,立乎损益之外,游乎形骸之表19,则我道全矣。”
’遂不仕。耽玩 典籍20,忘寝舆食,时人谓之“书淫”。
或有箴其过笃21,将损耗精神,谧曰:“朝闻道,夕 死可矣22,况命之修短分定悬天乎23!” 叔父有子既冠24,谧年四十,丧所生后母25,遂还本宗。 [注释] ①修名:端正名分。
此谓出仕任职。 ②出处(cb6楚):出仕和居家。
③乐:以……为乐。意动义。
④鞅掌:谓公事忙碌,无暇整理仪容 ⑤委形;委屈自身。 ⑥理世:治世。
理,治理。 ⑦赡(sh6n善):富足。
⑧扰全道:扰乱保全身体之道。 ⑨堪:承受。
⑩实:本债;实质。 语出《诗·小雅·北山》。
11没齿:终身。 · 12孰与:与……相比,哪一种更好? 耗:“耗”的异体字。
13喑聋之徒:哑口不言和耳聋不闻之人。语出《墨子·尚贤下》。
喑,哑 14“至道”两句:意为最高的道不可损害,最高的德不可助益。 15体:指道德。
足:完备;完美。 16迥:运转。
下文“运”义同。 17苟:如果。
体:体察;领悟。 18居;安心。
19表:外。 20耽玩:酷爱。
酝,“玩”的异体字,喜爱。 21箴(针):劝告;规劝。
过笃;过于用功。笃,诚笃。
22“朝闻道”两句:早晨得知真理,晚上死去也可以。语出《论语·里仁》。
23修短;长短。 分(企n奋):寿分。
24既冠(灌):已经成人。冠,古代男子年二十束发加冠,举行成人礼。
25所生后母:指养育他的后母,即其叔母。
2.皇甫谧的江山丈人文言文翻译
江上的那位老者渔父,是楚国人。楚平王听信费无忌的谗言而杀害了伍奢。伍奢的儿子伍员(即子胥)逃生,将逃往吴国。到达江边,要渡过江去,但江上无舟,楚王悬赏捉拿伍员,情形十分紧急,伍员自叹道,恐怕逃不脱了。危急之时遇见江上老渔父,才得以渡过江去。伍员解下佩剑送与老丈,说道:“这是一把价值千金的宝剑,我愿将它赠送予您。”老丈不肯接受,说道:“楚王悬赏,捉到伍员者,封以最高爵位,赏金千镒,我都不要,难道还会收下你这把剑吗?”老丈没有接受宝剑,然后转身告别而去,伍员也不知道他是谁。
伍员后到吴国作了国相,就派人到处寻觅老丈,始终也没能寻找到。每逢吃饭时就祭这位救命恩人,每惦记时常常感叹:“只能怀念而不能相见,恐怕是只有这位江上丈人啊!”
3.皇甫谧年二十始勤学的翻译
皇甫谧年龄到了二十岁,不爱好读书学习,到处游荡,不守规矩,有人认为他憨痴不懂事。
曾经弄到瓜果,他总是进献给过继的母亲任氏。任氏说:“《孝敬》上说:‘只给父母牛、羊、猪的奉养,尚且是不孝。
’你今年二十多了,眼不看一点教化人的书,心思尚未进入正道,你没有什么能让我感到宽慰的啊。”说到这里,任氏就叹息着又说:“唉,从前孟子的母亲三次搬迁居处而成就了孟子的大仁,曾子的父亲兑现对小孩杀猪的诺言来教育他,难道是我居家没有选择好邻居,对你的教育有所疏漏,为什么你竟这样愚钝不开窍呢!你修养自身,勤奋学习,是你自身的收获,与我有什么关系呢?”说着说着就对着皇甫谧涕泣起来。
皇甫谧于是被感动而振作起来,跟着同村人席坦读书接受教育,勤勉努力从不懈怠。皇甫谧居家贫寒,他亲自在田间播种与收获,带着经书而种田,于是博览通晓各种典籍以及诸子百家之言。
为人沈静,极少额外的欲望,这才产生了高尚脱俗的思想,以写书作为自己的要务,自号玄晏先生。写有《礼乐》、《圣真》之类论著。