“魏其侯窦婴者,字王孙”阅读答案解析及翻译

魏其侯窦婴者,字王孙,孝文皇后从兄子也。父观津人也,喜宾客。孝文时,婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。
梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。是时上未立太子,酒酣,从容言曰:“千秋后传梁王。”太后欢。婴引卮酒进上,曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也,上何以得擅传梁王!”太后由此憎婴。婴亦薄其官,因病免。太后除婴门籍,不得入朝请。
孝景三年,吴楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴,婴入见,固辞谢病不足任。太后亦惭。于是上曰:“天下方有急,王孙宁可以让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之。所赐金,陈之廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无入家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢与亢礼。
孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸窦宾客辩士说之,莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,屏闲处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。
桃侯免相。窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。难以为相,持重。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。窦太后崩。魏其失窦太后。益疏不用,无势。
(节选自《史记》卷一百七,有删改)
14.对下列句子中加横线的词语的解释,不正确的一项是
A.王孙宁可以让邪                让:推辞
B.婴引卮酒进上                  引:牵引
C.诸游士宾客争归魏其侯          归:归附
D.有如两宫螫将军                螫:同“蜇”,加害
15.下列各组句子中,加点词的意义和用法完全相同的一项是
A.①上何以得擅传梁王              ②张胜许之,以货物与常
B.①窦婴亦薄其官,因病免          ②因宾客至蔺相如门谢罪
C.①太子废而不能争                ②秦以城求璧而赵不许
D.①魏其侯然之,乃遂起,朝请如故  ②今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君
16.下列对原文有关内容的理解,不正确的一项是
A.担任大将军后,窦婴向皇上举荐贤才,并且不贪财物,皇上赏赐的千斤之金窦婴都没享用分文,而是让下属根据他们自己的需要取用。
B.在吴、楚反叛时,皇上发现皇族成员和窦姓诸人中没有比窦婴贤能的人才,窦婴起初虽不愿就任,但最终仍挂帅前行,监督齐赵兵马,平定七国兵乱。
C.栗太子被废黜后,窦婴称说有病,隐居在蓝田南山下,后经高遂的劝说,才又入朝拜见。
D.在皇上说要把帝位传给梁王时,窦婴直言劝谏皇上不可传位于梁王,因此得罪了窦太后,以至于后来太后不让他当 丞相。
17.翻译下列句子
(1)太后岂以为臣有爱,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。
(2)武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

【参考答案】
14.B  B“婴引卮酒进上”的“引”,结合后面“卮酒”,应该是端着,拿着的意思。“牵引”不合语境。
15.C  A项“以”分别译为介词,凭;动词,把。B项“因”分别译为介词,因为;通过。C项“而”,转 折连词,却。D项“乃”连词,于是,就;是,判断词。
16.D  D项因果关系错误,魏其当不了丞相,不是得罪窦太后,而是景帝认为他骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮。
17.(1)太后难道认为我有所吝惜,不让魏其侯当丞相?魏其侯骄傲自满,往往轻率随便。
(2)汉武帝赞许他的义举,于是就派遣苏武以中郎将的身份,拿着节杖出使,送留在汉的匈奴使者,趁机送给单于丰厚的礼物,回报他的好意。

参考译文
魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,因病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。 梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。酒兴正浓时,汉景帝随便地说:“我死之后把帝位传给梁王。”窦太后听了非常高兴。这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。 汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。窦太后至此也感到惭愧。于是皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?”于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。这时那些游士宾客都争相归附魏其侯。
汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。在桃侯刘舍被免去丞相职务时,窦太后多次推荐魏其侯当丞相。汉景帝说:“太后难道认为我有所吝啬,而不让魏其侯当丞相吗?魏其侯这个人骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮,难以出任丞相,担当重任。”终于没有任用他,任用了建陵侯卫绾作丞相。
建元六年(前135),窦太后逝世。魏其侯自从失去了窦太后,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。士人们也因此而推重他。灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平。他家中积累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。 汉景帝时,魏其侯曾接收过他临死时的诏书,那上面写道:“假如遇到对你有什么不方便的事情,你可以随机应变,把你的意见呈报给皇帝。”等到自己被拘禁,灌夫定罪要灭族,情况一天比一天紧急,大臣们谁也不敢再向皇帝说明这件事。魏其侯便让侄子上书向皇帝报告接受遗诏的事,希望再次得到皇上的召见。奏书呈送皇上,可是查对尚书保管的档案,却没有景帝临终的这份 遗诏。这道诏书只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣盖印加封的。于是便弹劾魏其侯伪造先帝的诏书,应该判处斩首示众的罪。元光五年(前130)十月间,灌夫和他的家属全部被处决了。当年十二月的最后一天,魏其侯在渭城大街上被斩首示众。