鞭长莫及文言文翻译

1.鞭长莫及古文及翻译

《左传》:“宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:‘不可。古人有言曰:“虽鞭之长,不及马腹。”天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:“高下在心。”川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。’乃止。”

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

2.文言文《鞭长莫及》的翻译,急用,谢谢

春秋时期,楚庄王派申舟访问齐国,途中必经宋国。按理来说,经过宋国应事先通知宋国,然而楚庄王自恃楚国为大国,不把宋国放在眼里,就没通知宋国。

宋国国君知道了后,十分气愤,将申舟扣留下来。大臣华元对国君说:“楚国事先未有通知,便是把我国当作已亡,领土已归属于他。我们必须维护独立主权的尊严,不能受这种侮辱!就算楚国要发兵进攻,大不了就亡国。但我们宁可战败,也不服屈辱!”

宋国国君听了后,处死了申舟,并随时迎接楚国的进攻。

楚庄王得知消息后,果然派兵进攻宋国,并将宋国都城睢阳团团围住。双方相持了好几个月,楚国也未能取胜。

第二年春,宋国派大夫乐婴向晋国求助。晋景公准备出兵为宋国平反时,大夫伯宗劝道:“‘虽鞭长,不及马腹(鞭子再长,也打不到马的肚子)’,我们又怎能管得了楚国呢?”

成语“鞭长莫及”就出于此。

3.鞭长莫及古文及翻译

《左传》:“宋人使乐婴齐告急于晋。

晋侯欲救之。伯宗曰:‘不可。

古人有言曰:“虽鞭之长,不及马腹。”天方授楚,未可与争。

虽晋之强,能违天乎?谚曰:“高下在心。”川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。

’乃止。”宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。

伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗。

晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。

君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

4.鞭长莫及文言文翻译

春秋时期,楚庄王派申舟访问齐国,途中必经宋国。

按理来说,经过宋国应事先通知宋国,然而楚庄王自恃楚国为大国,不把宋国放在眼里,就没通知宋国。 宋国国君知道了后,十分气愤,将申舟扣留下来。

大臣华元对国君说:“楚国事先未有通知,便是把我国当作已亡,领土已归属于他。我们必须维护独立主权的尊严,不能受这种侮辱!就算楚国要发兵进攻,大不了就亡国。

但我们宁可战败,也不服屈辱!” 宋国国君听了后,处死了申舟,并随时迎接楚国的进攻。 楚庄王得知消息后,果然派兵进攻宋国,并将宋国都城睢阳团团围住。

双方相持了好几个月,楚国也未能取胜。 第二年春,宋国派大夫乐婴向晋国求助。

晋景公准备出兵为宋国平反时,大夫伯宗劝道:“‘虽鞭长,不及马腹(鞭子再长,也打不到马的肚子)’,我们又怎能管得了楚国呢?。

5.鞭长莫及文言文答案君其待之的意思

君其待之。

——君王还是等一等吧。 鞭长莫及 【原文】 楚子伐宋。

宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。

伯宗曰:“不可!古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争;虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心’。

川泽纳污,山薮(sǒu)藏疾,瑾瑜匿瑕。国君含垢,天之道也。

君其待之!”乃止。(《左传·宣公十五年》) 【注释】 1、楚子,即楚庄王,名旅行楚属子爵,故称楚子。

宋:国名。楚子伐宋:此事发生在公元前594年。

2、乐婴齐:宋国的公族,是宋戴公的五世孙。晋:国名。

3、晋侯:指晋景公,名獳(nòu);晋属侯爵,故称晋侯。 4、伯宗:晋国大夫。

5、不及马腹:不能打到马肚子上。 6、天方授楚:意指楚国正是得之天命而日益强大的时候。

这是古人的迷信说法。 7、谚:谚语,群众中流传的固定语句,用简单的话反映出深刻的道理。

8、高下:犹言“屈伸”,高下在心:遇事能屈能伸,必须心中有数。意指行动必须因时制宜,不可不知权变。

川:河流。 泽:水积聚的地方。

纳:容纳。 污:污浊之物。

“川泽”是众水所归之处,无所不容,故可容纳污浊之物。 9、山:山林。

薮(sǒu):多草的湖泽。 疾:指蛇蝎一类的毒虫。

“山薮”是山林草莽之中,故可以允许毒虫隐藏。 10、瑾瑜(jǐnyú):美玉。

匿:隐藏。 瑕:玉上面的斑点。

“瑾瑜”虽美,上面也不妨含有瑕疵。 11、垢:肮脏的东西。

含垢:犹言“忍耻”。国君含垢:联系前面三个比喻,这一句才是要说出的本意。

是说晋国应忍下一时之辱,不宜以不救宋国为可耻。因为小恶无损于大德,正如虽有污浊,不害其为川泽;虽藏毒虫,不害其为山薮;虽有瑕疵,不害其为美玉一样。

【译文】 楚庄王派人攻打宋国,宋国人派乐婴齐去晋国告急求援。晋景公想援救宋国,伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。

’上天正在保硝楚国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。

’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”

晋景公便停止了出兵。

6.文言文 鞭长莫及 开头是宋人使乐婴齐告急于晋

春秋时期,楚庄王派申舟访问齐国,途中必经宋国。

按理来说,经过宋国应事先通知宋国,然而楚庄王自恃楚国为大国,不把宋国放在眼里,就没通知宋国。 宋国国君知道了后,十分气愤,将申舟扣留下来。

大臣华元对国君说:“楚国事先未有通知,便是把我国当作已亡,领土已归属于他。我们必须维护独立主权的尊严,不能受这种侮辱!就算楚国要发兵进攻,大不了就亡国。

但我们宁可战败,也不服屈辱!” 宋国国君听了后,处死了申舟,并随时迎接楚国的进攻。 楚庄王得知消息后,果然派兵进攻宋国,并将宋国都城睢阳团团围住。

双方相持了好几个月,楚国也未能取胜。 第二年春,宋国派大夫乐婴向晋国求助。

晋景公准备出兵为宋国平反时,大夫伯宗劝道:“‘虽鞭长,不及马腹(鞭子再长,也打不到马的肚子)’,我们又怎能管得了楚国呢?” 成语“鞭长莫及”就出于此。根据这个典故可以翻译出文言文的大概意思 你试一下吧 尽力了。

7.请问"鞭长莫及"什么意思

鞭长莫及

春秋时,楚庄王派申舟访问齐国。从楚国到齐国,要经过宋国,按理应事先通知宋国。可是楚庄王自恃大国,不把宋国放在眼里,说:“不用通知宋国,只管过去就是 !”

申舟经过宋国的时候,宋国就把他扣留了。当时执掌宋国国务的华元对国君宋文公说 :“楚国使者,经过我国,事先连通知都没有,简直把我国看作已经亡了,成为它的属地了,这是不能容忍的!我们必须维护主权独立和尊严,不能受这样的侮辱!他们如果借此发兵,我们大不了也是亡国,我们宁愿战败而亡,决不可屈辱而亡 !”于是,把申舟杀了,并且准备迎击楚国的“问罪之师”

楚庄公听到申舟被杀的消息,果然立刻发兵,向宋国大举进攻,一下子就把宋国团团围住。据《左传》载,这是鲁宣公十四年秋天九月里的事,可是直到第二年五月里,楚军还是没有取胜 ,双方相持不下 。这时,宋国曾派大夫乐婴齐去晋国,请求出兵援助。当时晋景公倒是愿意出兵,但是大夫伯宗却不敢得罪强大的楚国,他对晋景公说:“古话说:‘虽鞭之长,不及马腹’,我们哪里管得着楚国的事儿?不如暂不出兵,且等楚国国势衰退以后再说吧 。”晋景公,就只派了一位大夫叫解扬的,到宋国去安慰一番,并没有给与任何实际的援助。

“虽鞭之长,不及马腹”意思是说:马肚子不是挨鞭子的地方,鞭子纵然长,也打不到马肚子上去 。

鞭长莫及文言文翻译