古文赵某误子的翻译
1.古文赵某误子的翻译
翻译:
有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
不久姓赵的人死去了,资产更加都被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?
扩展资料:
1. 《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。
2. 赵某误子原因有三:
1、父亲纵容、娇惯孩子。导致孩子每日挥霍不务正业。
2、不听劝告,对将来没有考虑,计划孩子的未来是没有远见。
3、教育不当,使之游手好闲,没有生存本领。
2.求古文《赵某误子》译文
《赵某误子》作者:无名氏原文:赵某者,吴人也。
家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。
有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。
寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。
人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!译文:有一个姓赵的吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
.不久姓赵的人死去了,资产全被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。
人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?扩展资料:《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,应该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。部分词语注释:恃:shì<动>依靠;凭借。
《论积贮疏》:“故其畜积足恃。”恣:zì<动>听任;任凭。
《触龙说赵太后》:“恣君之所使之。”俱:<副>全;都;皆。
《祭十二郎文》:“吾与汝俱少年。”寻:<副>不久《桃花源记》:“未果,寻病终。”
或:<代>有的;有的人;有的事。《寡人之于国也》:“或百步而后止。”
仆:<动>向前倒下。《游褒禅山记》:“距洞百余步,有碑仆道。”
乃:<动>表判断,是。《赤壁之战》:“若事之不济,此乃天也。”
戒:<动>同“诫”,告诫;劝诫。《冯婉贞》:“三保戒团众装药实弹,毋亡发。”
叟:年老的男人殁:去世。
3.赵某误子的译文提供一个呗~
原文
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃②父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣③子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
2译文
有个姓赵的人,是吴国人.家里很富有,有很多收藏品,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。.不久赵某死去,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时没有远见吗?
4.求《走进文言文》中《赵某误子》和《高凤笃学》的答案和译文,
赵某误子 1.吴:古地名,今江苏苏州一带。
2.恃:倚仗。 3.恣(zì):放任。
4.俱:都。 5.寻:不久。
6.或:有的。 7.仆:向前倒下。
8.乃:是。 9.戒:同“诫” 10.叟:老人 11.殁:去世 12.当:应当 13.弗:不 14.益:更加 15.然:然而 16.岂:难道 17.计:计划、策略 18.术:学问,也可指技术 19.竭:竭尽,用尽 20.殁:死(亦作“没”) 译文: 吴国有个姓赵的人。
.家里很富有,有很多收藏品,有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老人好意劝导他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们学习本事,然后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
.不久赵某死去,他的儿子们依旧挥霍无度。不久,资产都被挥霍空了。
三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴到在路边。人们都说:“这是自做自受!”.然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来是没有远见吗? 高凤笃学 注释 ①高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。
叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。 ②笃:专一、专心。
②尝:曾经。 ③之:动词,到。
去 ③曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
③令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。 ④经:指儒家经典著作。
⑤潦水:雨后地上积水。 ⑥乃:才。
⑦暴:突然。 ⑧字:人的表字。
⑨还:回来 ⑩省:醒悟。 ⑩怪问:惊奇地询问。
全文翻译 高凤,字文通,是南阳人。在他青年还是书生时,他的家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。
他的妻子(曾经)有一次到田地里去,庭院里面晾晒着麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。后来突然下了暴雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉雨水冲走了麦子。
妻子回来后责问他,高凤这才恍然大悟(小麦被冲走了)。后来高凤成了著名的学者,在西唐山教书。
高凤年老后,依旧拿着书本不知疲倦,闻名于天下。 自己找一下解释 因为我没题目!!!!!!!。